63.3(2)62286.42
   А 16


    Абрамов, Евгений Петрович (канд. ист. наук).
    "Черные дьяволы" [Текст] : морская пехота в Великой Отечественной войне / Евгений Абрамов. - Москва : Яуза : ЭКСМО, 2008. - 640 с. : ил., карты, портр., факс. - (Красная армия. Лучшие из лучших). - Библиогр. в примеч. - Библиогр. в конце разделов. - ISBN 978-5-699-22649-8 (в пер.) : 295.38 р.
ББК 63.3(2)622

Рубрики: Великая Отечественная война

Аннотация: В морской пехоте военных лет воплотились лучшие боевые качества российской армии и флота, в ней с наибольшей силой отразились лучшие национальные черты великого народа. Однако до сих пор развитие и применение советской морской пехоты в годы Великой Отечественной войны в российской историографии освещены недостаточно, вклад этого рода войск в Великую Победу должным образом не оценен. Впервые на основе уникальных архивных материалов, рассекреченных и малоизученных документов, показана выдающаяся роль подвига морской пехоты в годы войны 1941 — 1945 гг. как стратегического резерва страны: основные вехи ее создания, развития и боевого применения в обороне ВМБ, в морских десантах и на сухопутных фронтах в составе Военно-морского флота и армейских формирований.
Экземпляры всего: 8
ДБ (1), Ф1 (1), Ф2 (1), Ф8 (1), Ф4 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф7 (1)
Свободны: ДБ (1), Ф1 (1), Ф2 (1), Ф8 (1), Ф4 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф7 (1)


   63.5
   Б 18


    Байм, Майкл.
    Доспехи и оружие [Текст] / М. Байм ; перевод с английского Е. Капрановой. - Москва : Слово, 1999. - 63, [1] с. : цв. ил. ; 26 см. - (Очевидец. Обо всем на свете). - На переплете автор не указан. - Указатель: с. 64. - ISBN 5-85050-576-8 (в пер.) : 80.00 р.
ББК 63.5

Рубрики: Этнография--Этнографические источники--Материальные предметы культуры

Аннотация: Эта книга раскрывает увлекательную тысячелетнюю историю старинного вооружения. На уникальных фотографиях - доспехи гладиаторов, рыцарей и самураев, кинжалы, арбалеты и пистолеты! Вы увидите самый знаменитый кольт в мире, боевое кольцо воинов - сикхов, отравленные стрелы африканских дикарей, легендарный меч шотландских горцев. Вы узнаете, когда и где появилась полиция, зачем рыцарю нужен был герб, почему ковбои в вестернах стреляют из винчестеров и кольтов. Вы поймете, чем турнирные доспехи отличались от боевых, почему британская пехота одолела французскую кавалерию при Ватерлоо и многое, многое другое.
Доп.точки доступа:
Капранова, Екатерина \пер.\

Экземпляры всего: 1
Ф4 (1)
Свободны: Ф4 (1)


63.3(2)521-686
Ю 34


    Юлин, Б. В.
    Бородинская битва [Текст] / Б. В. Юлин. - Москва : Яуза : Эксмо, 2008. - 176 с. : ил. - ISBN 978-5-699-26647-0 (в пер.) : 498.47 р.
Приложения : с. 122-173
    Содержание:
Вступление . - С .5-6
Международная обстановка . - С .7-8
От Немана до Бородинской битвы . - С .9-11
Организация и вооружение сторон . - С .12-21
Вооружение армий . - С .22-33
Командующие . - С .34-50
Соотношение сил . - С .51-57
Первоначальное развертывание и русская позиция . - С .58-62
Бой за Шевардинский редут . - С .63-68
Планы сторон . - С .69-78
Начало сражения. 1-й этап . - С .79-83
Сражение в разгаре . - С .84-102
Завершающая фаза боя . - С .103-113
После боя . - С .114
Потери сторон . - С .115-117
Итоги и выводы . - С .118-121
ББК 63.3(2)521-686

Рубрики: История России--Россия в первой четверти XIX в.--Отечественная война 1812 г.

Кл.слова (ненормированные):
РЕДУТ -- ЛЮНЕТ -- ФЛЕШЬ -- ПЕХОТА -- АРТИЛЛЕРИЯ -- КАВАЛЕРИЯ -- ШТУЦЕР -- ЕДИНОРОГ -- ПУШКА -- ЯДРО -- ГРАНАТА -- РУЖЬЕ -- ПРИЦЕЛ -- КВАДРАНТ -- КАРТЕЧЬ -- ФОРТИФИКАЦИЯ -- ГАУБИЦА
Доп.точки доступа:
Кутузов, Михаил Илларионович (1745-1813) \о нем\
Наполеон I (1769-1821) \о нем\
Александр I (император) \о нем\
Барклай-де-Толли, Михаил Богданович (российский полководец ; 1761-1818) \о нем\
Багратион, Петр Иванович (1765-1812) \о нем\
Кутайсов, Александр Иванович (1784-1812) \о нем\
Ермолов, Алексей Петрович (1777-1861) \о нем\
Остерман-Толстой, Александр Иванович (1770(72)-1857) \о нем\
Раевский, Николай Николаевич (1771-1829) \о нем\
Багговут, Карл Федорович (1761-1812) \о нем\
Дохтуров, Дмитрий Сергеевич (1759-1816) \о нем\
Тучков, Николай Алексеевич (1765-1812) \о нем\
Неверовский, Дмитрий Петрович (1771-1813) \о нем\
Корф, Федор Карлович (1773-1823) \о нем\
Даву, Луи Никола (1770-1823) \о нем\
Ней, Мишель (московский князь ; 1769-1815) \о нем\
Жюно, Жан Андрош (1771-1813) \о нем\
Мюрат, Иоахим (1767-1815) \о нем\
Лефевр, Франсуа Жозеф (1755-1820) \о нем\
Фриан, Луи (1758-1829) \о нем\
Компан, Жан Доминик (1769-1845) \о нем\
Платов (атаман ; 1751-1818) \о нем\
Коновницын, Петр Петрович (1764-1822) \о нем\
Богарне, Евгений (1781-1824) \о нем\
Уваров, Федор Петрович (1773-1824) \о нем\
Лихачев, Петр Гаврилович (1758-1813) \о нем\

Экземпляры всего: 1
ДБ (1)
Свободны: ДБ (1)


   84(2Рос=Рус)6
   К 65


    Конторович, Александр Сергеевич.
    "Черная пехота". Штрафник из будущего [Текст] / А. С. Конторович. - Москва : Яуза : Эксмо, 2012. - 447 с. - (Военно-историческая фантастика) (Черные бушлаты ; кн. 2). - ISBN 978-5-699-44460-1 (Эксмо) (в пер.) : 50.00 р.
ББК 84(2Рос=Рус)6-4

Кл.слова (ненормированные):
ГРУППА АЛЬФА -- ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА -- ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА -- КРАСНАЯ АРМИЯ -- ХАРЬКОВСКИЙ КОТЕЛ
Экземпляры всего: 2
ф1 (1), ЦБ (1)
Свободны: ф1 (1), ЦБ (1)


   К84(2=411.2)6
   Д 69


    Дорога жизни : альманах современной прозы и поэзии / [главный редактор С. С. Козлов]. - Санкт-Петербург : АПИ, 2010 - . - 24 см.
   Вып. 3. - 2014. - 232, [7] с. : портр. - Об авторах: с. 226-233. - 500 экз.. - ISBN 978-5-94158-181-8 : Б. ц.
    Содержание:
Зайцев, Алексей Алексеевич. Стихи / протоирей Алексий Зайцев
Юхта, Ольга. Стихи / Ольга Юхта
Полушкин, Василий. Стихи / Василий Полушкин
Черкашин, Павел Рудольфович. Стихи / Павел Черкашин
Одегов, Константин Владимирович. Я знаю, что ты есть! : повесть / Константин Одегов
Волковец, Владимир Михайлович. Стихи / Владимир Волковец
Мазин, Владимир Алексеевич. Стихи / Владимир Мазин
Кердан, Александр Борисович. На минном поле (рассказ чокнутого) / Александр Кердан
Чекунова, Маргарита Геннадьевна. Стихи / Маргарита Чекунова
Андреев, Владимир Петрович. Стихи / Владимир Андреев
Абрамов, Сергей Владимирович. Стихи / Сергей Абрамов
Титов, Арсен Борисович. Пехота Серега Аксаков : маленькая повесть / Арсен Титов
Семенов, Александр Николаевич. Концепт средства массовой информации в структуре художественного текста / Александр Семенов
ББК 84(2=411.2)6

Рубрики: Русская литература (Х.Л.), 21 в.--Сборники

Кл.слова (ненормированные):
краеведение
Доп.точки доступа:
Козлов, Сергей Сергеевич (1966- ) \ред.\
"Дорога жизни", литературный фонд(Санкт-Петербург)

Свободных экз. нет


   84(2=411.2)6
   М 30


   Маршак, Самуил Яковлевич (1887-1964)

    Собрание сочинений : в 4 томах / С. Маршак ; ответственный редактор С. В. Михалков ; вступительная статья А. Т. Твардовского ; составление и примечания Т. Л. Аверьяновой ; иллюстрации А. А. Шпакова. - Москва : Правда, 1990. - 21 см (В пер.).
   Т. 3 : Переводы зарубежных поэтов ; Из английской и шотландской народной поэзии ; Английские эпиграммы разных времен / иллюстрации А. Шпакова. - 1990. - 572, [1] с. : цв. ил., ил. - 500000 экз.. - ISBN 5-253-0002-10 : Б. ц.
    Содержание:
Шекспир, Уильям. "Мы урожая ждем от лучших лоз..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда твое чело избороздят..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прекрасный облик в зеркале ты видишь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Растратчик милый, расточаешь ты..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Украдкой время с тонким мастерством..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Смотри же, чтобы жесткая рука..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Пылающую голову рассвет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты - музыка, но звукам музыкальным..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Должно быть, опасаясь вдовьих слез..." : сонет
Шекспир, Уильям. "По совести скажи: кого ты любишь?." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мы вянем быстро - так же, как растем..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда часы мне говорят, что свет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не изменяйся, будь самим собой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я не по звездам о судьбе гадаю..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда подумаю, что миг единый..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Но если время нам грозит осадой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как мне уверить в доблестях твоих..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Сравню ли с летним днем твои черты?." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты притупи, о время, когти льва..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Лик женщины, но строже, совершенней..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не соревнуюсь я с творцами од..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Лгут зеркала, - какой же я старик!." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как тот актер, который оробев..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мой глаз гравером стал и образ твой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто под звездой счастливою рожден..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Покорный данник, верный королю..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Трудами изнурен, хочу уснуть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как я могу усталость превозмочь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда, в раздоре с миром и судьбой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда на суд безмолвных, тайных дум..." : сонет
Шекспир, Уильям. "В твоей груди я слышу все сердца..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, если ты тот день переживешь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я наблюдал, как солнечный восход..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Блистательный мне был обещан день..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты не грусти, сознав свою вину..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Признаюсь я, что двое мы с тобой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как радует отца на склоне дней..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Неужто музе не хватает темы..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как тебе хвалу я воспою..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Все страсти, все любви мои возьми..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Беспечные обиды юных лет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Полгоря в том, что ты владеешь ею..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Смежая веки, вижу я острей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда бы мыслью стала эта плоть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Другие две основы мирозданья..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мой глаз и сердце - издавна в борьбе..." : сонет
Шекспир, Уильям. "У сердца с глазом - тайный договор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Заботливо готовясь в дальний путь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "В тот черный день (пусть он минует нас!)..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как тяжко мне, в пути взметая пыль..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Так я оправдывал несносный нрав..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как богачу, доступно мне в любое..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Какою ты стихией порожден?..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прекрасное прекрасней во сто крат..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Замшелый мрамор царственных могил..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Проснись, любовь! Твое ли острие." : сонет
Шекспир, Уильям. "Для верных слуг нет ничего другого..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Избави бог, меня лишивший воли..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж если нет на свете новизны..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как движется к земле морской прибой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Твоя ль вина, что милый образ твой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь к себе моим владеет взором." : сонет
Шекспир, Уильям. "Про черный день, когда моя любовь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мы видели, как времени рука..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж если медь, гранит, земля и море..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Спроси, зачем в пороках он живет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Его лицо - одно из отражений..." : сонет
Шекспир, Уильям. "В том внешнем, что в тебе находит взор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "То, что тебя бранят, - не твой порок..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты погрусти, когда умрет поэт..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Дабы не мог тебя заставить свет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "То время года видишь ты во мне..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда меня отправят под арест..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты утоляешь мой голодный взор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Увы, мой стих не блещет новизной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Седины ваши зеркало покажет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Тебя я музой называл своею..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда один я находил истоки..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мне изменяет голос мой и стих..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Тебе ль меня придется хоронить..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не обручен ты с музою моей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я полагал: у красоты твоей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто знает те слова, что больше значат..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Моя немая муза так скромна..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Его ли стих - могучий шум ветрил..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прощай! Тебя удерживать не смею..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда захочешь, охладев ко мне..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Скажи, что ты нашла во мне черту..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж если ты разлюбишь, - так теперь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто хвалится родством своим со знатью..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты от меня не можешь ускользнуть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Что ж, буду жить, приемля, как условья..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто, злом владея, зла не причинит..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты украшать умеешь свой позор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто осуждает твой беспечный нрав..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мне показалось, что была зима..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Нас разлучил апрель цветущий, бурный..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Фиалке ранней бросил я упрек..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Где муза? Что молчат ее уста..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О ветреная муза, отчего..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Люблю, - но реже говорю об этом..." : сонет
Шекспир, Уильям. "У бедной музы красок больше нет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не нахожу я времени примет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Язычником меня ты не зови..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда читаю в свитке мертвых лет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ни собственный мой страх, ни вещий взор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Что может мозг бумаге передать..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Меня неверным другом не зови..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Да, это правда: где я ни бывал..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как ты прав. судьбу мою браня..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мой друг, твоя любовь и доброта..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Со дня разлуки - глаз в душе моей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Неужто я, прияв любви венец..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как я лгал когда-то, говоря..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мешать соединенью двух сердец..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Скажи, что я уплатой пренебрег..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Для аппетита пряностью приправы..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Каким питьем из горьких слез Сирен..." : сонет
Шекспир, Уильям. "То, что мой друг бывал жесток со мною..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Твоих таблиц не надо мне. В мозгу..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не хвастай, время, властью надо мной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, будь моя любовь - дитя удачи..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Что, если бы я право заслужил..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Крылатый мальчик мой, несущий бремя..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прекрасным не считался черный цвет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Едва лишь ты, о музыка моя..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Издержки духа и стыда растрата..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ее глаза на звезды не похожи..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты прихоти полна и любишь власть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Люблю твои глаза. Они меня..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Будь проклята душа, что истерзала..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Итак, он твой, Теперь судьба моя..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Недаром имя, данное мне, значит..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Твоя душа противится свиданьям..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь слепа и нас лишает глаз..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда клянешься мне, что вся ты сплошь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Оправдывать меня не принуждай..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Будь так умна, как зла. Не размыкай..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мои глаза в тебя не влюблены..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Нередко для того, чтобы поймать..." : сонет
Шекспир, Уильям. "На радость и печаль, по воле рока..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я ненавижу, - вот слова..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Моя душа, ядро земли греховной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь - недуг. Моя душа больна..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как любовь мой изменила глаз!." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты говоришь, что нет любви во мне..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Откуда столько силы ты берешь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не знает юность совести упреков..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я знаю, что грешна моя любовь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Бог Купидон дремал в тиши лесной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Божок любви под деревом прилег..." : сонет
Шекспир, Уильям. Конь : из поэмы "Венера и Адонис"
Шекспир, Уильям. Песня о рогах : из комедии "Как вам это понравится
Шекспир, Уильям. Весенняя песня : из комедии "Как вам это понравится"
Шекспир, Уильям. Песня Балтазара : из комедии "Много шума из ничего"
Шекспир, Уильям. Песенка : из "Зимней сказки"
Шекспир, Уильям. Песенка бродячего торговца : из "Зимней сказки"
Шекспир, Уильям. Песни Офелии : из трагедии "Гамлет"
Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Король Лир"
Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Двенадцатая ночь"
Шекспир, Уильям. Песенка : из "Антония и Клеопатры"
Шекспир, Уильям. Надгробный плач
Бернс, Роберт. Честная бедность : стихи
Бернс, Роберт. Джон Ячменное Зерно : стихи
Бернс, Роберт. Старая дружба : стихи
Бернс, Роберт. Был честный фермер мой отец : стихи
Бернс, Роберт. Маленькая баллада : стихи
Бернс, Роберт. Робин : стихи
Бернс, Роберт. В горах мое сердце : стихи
Бернс, Роберт. Лучший парень : стихи
Бернс, Роберт. Брюс - шотландцам : стихи
Бернс, Роберт. Шотландская слава : стихи
Бернс, Роберт. Дерево свободы : стихи
Бернс, Роберт. Макферсон перед казнью : стихи
Бернс, Роберт. Возвращение солдата : стихи
Бернс, Роберт. Джон Андерсон : стихи
Бернс, Роберт. Любовь : стихи
Бернс, Роберт. "Пробираясь до калитки..." : стихи
Бернс, Роберт. "Давно ли цвел зеленый дол..." : стихи
Бернс, Роберт. Конец лета : стихи
Бернс, Роберт. "Ты меня оставил, Джеми..." : стихи
Бернс, Роберт. "Где-то в пещере, в прибрежном краю..." : стихи
Бернс, Роберт. Расставание : стихи
Бернс, Роберт. За полем ржи : стихи
Бернс, Роберт. Поцелуй : стихи
Бернс, Роберт. Над рекой Афтон : стихи
Бернс, Роберт. Заздравный тост : стихи
Бернс, Роберт. "Наш Вилли пива наварил..." : стихи
Бернс, Роберт. Подруга угольщика : стихи
Бернс, Роберт. Я пью твое здоровье! : стихи
Бернс, Роберт. Новогодний привет старого фермера его старой лошади : стихи
Бернс, Роберт. Финдлей : стихи
Бернс, Роберт. Шела О'Нил : стихи
Бернс, Роберт. Счастливый вдовец : стихи
Бернс, Роберт. Ода к зубной боли : стихи
Бернс, Роберт. Песня = "Растет камыш среди реки..." : стихи
Бернс, Роберт. "...- Нет ни души живой вокруг..." : стихи
Бернс, Роберт. Ночной разговор : стихи
Бернс, Роберт. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника : стихи
Бернс, Роберт. Мельник : стихи
Бернс, Роберт. Девушки и Тарболтона : стихи
Бернс, Роберт. Мое счастье : стихи
Бернс, Роберт. Пойду-ка я в солдаты : стихи
Бернс, Роберт. "Вина мне пинту раздобудь..." : стихи
Бернс, Роберт. Песня = "Нынче здесь, завтра там - беспокойный Вилли..." : стихи
Бернс, Роберт. Белая куропатка : стихи
Бернс, Роберт. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом : стихи
Бернс, Роберт. "Скалистые горы, где спят облака..." : стихи
Бернс, Роберт. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня : стихи
Бернс, Роберт. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом : стихи
Бернс, Роберт. Ответ на письмо : стихи
Бернс, Роберт. Мой парень : стихи
Бернс, Роберт. Счастливая дружба : стихи
Бернс, Роберт. За тех, кто далеко : стихи
Бернс, Роберт. Строчки о войне и любви : стихи
Бернс, Роберт. Послание к собрату-поэту : стихи
Бернс, Роберт. Сон : отрывок
Бернс, Роберт. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы : стихи
Бернс, Роберт. Тэм Глен : стихи
Бернс, Роберт. Когда кончался сенокос : стихи
Бернс, Роберт. В ячменном поле : стихи
Бернс, Роберт. Надпись на книге стихов : стихи
Бернс, Роберт. Цветок Девона : стихи
Бернс, Роберт. Перед разлукой : стихи
Бернс, Роберт. Моему незаконнорожденному ребенку : стихи
Бернс, Роберт. Любовь и бедность : стихи
Бернс, Роберт. Что делать девчонке? : стихи
Бернс, Роберт. Сватовство Дункана Грэя : стихи
Бернс, Роберт. Молитва святоши Вилли : стихи
Бернс, Роберт. Надгробное слово ему же : стихи
Бернс, Роберт. "Со скрипкой черт пустился в пляс..." : стихи
Бернс, Роберт. Послание к другу : стихи
Бернс, Роберт. Том О'Шентер : повесть в стихах
Бернс, Роберт. Песня "Ты свистни - тебя не заставлю я ждать..." : стихи
Бернс, Роберт. Ночлег в пути : стихи
Бернс, Роберт. "Что видят люди в городке..." : стихи
Бернс, Роберт. Березы Эберфельди : стихи
Бернс, Роберт. "Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар?." : стихи
Бернс, Роберт. Босая девушка : стихи
Бернс, Роберт. "В полях, под снегом и дождем..." : стихи
Бернс, Роберт. Прощание : стихи
Бернс, Роберт. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта : стихи
Бернс, Роберт. О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона : стихи
Бернс, Роберт. Надпись на банковом билете : стихи
Бернс, Роберт. "Всю землю тьмой заволокло..." : стихи
Бернс, Роберт. Веселые нищие : кантата
Бернс, Роберт. Беспутный, буйный Вилли : стихи
Бернс, Роберт. Старый Роб Моррис : стихи
Бернс, Роберт. Песня "Как слепы и суровы..." : стихи
Бернс, Роберт. Песня девушки : стихи
Бернс, Роберт. Лорд Грегори : баллада
Бернс, Роберт. "Милорд спешит в поля, в леса..." : стихи
Бернс, Роберт. Где к морю катится река : стихи
Бернс, Роберт. "Стакан вина и честный друг..." : стихи
Бернс, Роберт. Западный ветер : стихи
Бернс, Роберт. : из поэмы "Святая ярмарка"
Бернс, Роберт. "Жена верна мне одному..." : стихи
Бернс, Роберт. Зима пронеслась : стихи
Бернс, Роберт. "Был я рад, когда гребень вытачивал..." : стихи
Бернс, Роберт. Нэнси : стихи
Бернс, Роберт. Смерть и доктор Горнбук : стихи
Бернс, Роберт. "Дружок мой пленен моим взором и станом..." : стихи
Бернс, Роберт. Невеста с приданым : стихи
Бернс, Роберт. Пастух : стихи
Бернс, Роберт. К Тибби : стихи
Бернс, Роберт. Свадьба в городке Мохлин : стихи
Бернс, Роберт. "Весной ко мне сватался парень один..." : стихи
Бернс, Роберт. Кузнецу : стихи
Бернс, Роберт. Ода шотландскому пудингу "Хаггис" : стихи
Бернс, Роберт. Овсянка : стихи
Бернс, Роберт. Послание Гамильтону : по поводу рождения у поэта близнецов
Бернс, Роберт. Песня раба-негра : стихи
Бернс, Роберт. "Зачем терпеть в расцвете сил..." : стихи
Бернс, Роберт. "Якобиты на словах..." : стихи
Бернс, Роберт. "Прощай, синева, и листва, и трава..." : Отрывок
Бернс, Роберт. Горец : стихи
Бернс, Роберт. О чествовании памяти поэта Томсона : стихи
Бернс, Роберт. Надпись на алтаре независимости : стихи
Бернс, Роберт. Надпись алмазом на оконном стекле в таверне : стихи
Бернс, Роберт. О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения - на рассвете 25 января : стихи
Бернс, Роберт. Сова : стихи
Бернс, Роберт. Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает : стихи
Бернс, Роберт. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли : стихи
Бернс, Роберт. Мэгги с мельницы : стихи
Бернс, Роберт. Свадьба Мэгги : стихи
Бернс, Роберт. Застольная : стихи
Бернс, Роберт. Песня о злой жене : стихи
Бернс, Роберт. Песенка о старом муже : стихи
Бернс, Роберт. Песня на мотив народной песни "Покупайте веники" : стихи
Бернс, Роберт. О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделла : стихи
Бернс, Роберт. Ничего : стихи
Бернс, Роберт. Две собаки : стихи
Бернс, Роберт. Жалоба девушки : стихи
Бернс, Роберт. Про кого-то : стихи
Бернс, Роберт. Подруга моряка : стихи
Бернс, Роберт. Дэви : стихи
Бернс, Роберт. Предвыборная баллад : стихи
Бернс, Роберт. Плениться мог бы я тобой : стихи
Бернс, Роберт. Два парня : стихи
Бернс, Роберт. "Пора отчалить кораблю..." : стихи
Бернс, Роберт. "Ты не там спала, где надо..." : стихи
Бернс, Роберт. "Что сделала со мною мать..." : стихи
Бернс, Роберт. "Сердца быстрое биенье..." : стихи
Бернс, Роберт. "Властитель ног да и сердец!." : стихи
Бернс, Роберт. Садовник с лопатой : стихи
Бернс, Роберт. Домик у ручья : стихи
Бернс, Роберт. "Побывал я между скал..." : стихи
Бернс, Роберт. Песенка "Жила-была тетка под старою ивой..." : стихи
Бернс, Роберт. "Что предо мной король Луи..." : стихи
Бернс, Роберт. На берегу реки Эйр : стихи
Бернс, Роберт. "У мамы тихо я росла..." : стихи
Бернс, Роберт. Поедешь ли в Индию, Мэри? : стихи
Бернс, Роберт. Шерамурский бой "- Пришел ли ты пасти овец..." : стихи
Бернс, Роберт. "Как мне не плакать день и ночь!." : стихи
Бернс, Роберт. "Оставьте романы!." : стихи
Бернс, Роберт. "Мою ладонь твоей накрой..." : стихи
Бернс, Роберт. "Наследница-дочь на охоте была..." : стихи
Бернс, Роберт. "Когда деревья обнажил..." : стихи
Бернс, Роберт. "Мой Джоки - славный молодец..." : стихи
Бернс, Роберт. "Когда молодежь на траве среди луга..." : стихи
Бернс, Роберт. Красавицы деревни Мохлин : стихи
Бернс, Роберт. "Всеми забыта, нема..." : стихи
Бернс, Роберт. Мисс Феррьер : стихи
Бернс, Роберт. "Веселый май одел кусты..." : стихи
Бернс, Роберт. "Люблю один я городок..." : стихи
Бернс, Роберт. К портрету духовного лица : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия бездушному дельцу : эпиграмма
Бернс, Роберт. Поклоннику знати : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле школьного педанта : эпиграмма
Бернс, Роберт. При посещении богатой усадьбы : эпиграмма
Бернс, Роберт. На лорда Галлоуэй : эпиграмма
Бернс, Роберт. Книжный червь : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надгробная надпись : эпиграмма
Бернс, Роберт. О черепе тупицы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле сельского волокиты : эпиграмма
Бернс, Роберт. О происхождении одной особы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Потомку Стюартов : эпиграмма
Бернс, Роберт. На благодарственном молебне по случаю победы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Ответ "верноподданным уроженцам Шотландии" : эпиграмма
Бернс, Роберт. При посещении разрушенного дворца шотландских королей : эпиграмма
Бернс, Роберт. Переводчику Марциала : эпиграмма
Бернс, Роберт. Ответ на угрозу злонамеренного критика : эпиграмма
Бернс, Роберт. Актрисе мисс Фонтенелль : эпиграмма
Бернс, Роберт. К портрету известной мисс Бернс : эпиграмма
Бернс, Роберт. Ярлычок на карету знатной дамы : эпиграмма
Бернс, Роберт. О золотом кольце : эпиграмма
Бернс, Роберт. Красавице, проповедующей свободу и равенство : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия преподавателю латыни : эпиграмма
Бернс, Роберт. Мисс Джинни Скотт : эпиграмма
Бернс, Роберт. Лорд-адвокат : эпиграмма
Бернс, Роберт. Проповеднику Лемингтонской церкви : эпиграмма
Бернс, Роберт. Трактирщице из Рослина : эпиграмма
Бернс, Роберт. О плохих дорогах : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле честолюбца : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия твердолобому трусу : эпиграмма
Бернс, Роберт. Художнику : эпиграмма
Бернс, Роберт. Девушке маленького роста : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия владельцу усадьбы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Нетленный капитан : эпиграмма
Бернс, Роберт. В защиту акцизного : эпиграмма
Бернс, Роберт. Капитану Ридделю при возвращении газеты : эпиграмма
Бернс, Роберт. Три вывески : эпиграмма
Бернс, Роберт. Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия старухе Гриззель Грим : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту "служить, а не думать" : эпиграмма
Бернс, Роберт. По поводу болезни капитана Фрэнсиса Гроуза : эпиграмма
Бернс, Роберт. Зеркало : эпиграмма
Бернс, Роберт. Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом : эпиграмма
Бернс, Роберт. Джонсону : эпиграмма
Бернс, Роберт. Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия самоубийце : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия крикливому спорщику : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду : эпиграмма
Бернс, Роберт. Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах) : эпиграмма
Бернс, Роберт. "Недаром, видимо, господь..." : эпиграмма
Блейк, Уильям. Песня "В полях порхая и кружась..." : из книги "Поэтические наброски"
Блейк, Уильям. Король Гвин : из книги "Поэтические наброски"
Блейк, Уильям. Игра в жмурки : из книги "Поэтические наброски"
Блейк, Уильям. Вступление : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Пастух : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Смеющееся эхо : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Агнец : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Черный мальчик : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Был я крошкой, когда умерла моя мать..." : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Где ты, отец мой? Тебя я не вижу..." : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Мальчик найденный : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Смеющаяся песня : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. из "Колыбельной песни" : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Святой четверг. "По городу проходят ребята по два в ряд..." : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Ночь : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Весна : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Вечерняя песня : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Дитя-радость : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Сон : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. О скорби ближнего : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Святой четверг. "Чем этот день весенний свят..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Заблудившаяся девочка : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Черный маленький мальчик на белом снегу..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Муха : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Тигр : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. "Есть шип у розы для врага..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Маленький бродяжка : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Лондон : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Человеческая абстракция : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Древо яда : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Нельзя любить и уважать..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Школьник : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. "Словом высказать нельзя..." : стихи
Блейк, Уильям. Золотая часовня : стихи
Блейк, Уильям. Песня дикого цветка : стихи
Блейк, Уильям. Снег : стихи
Блейк, Уильям. "Разрушьте своды церкви мрачной..." : стихи
Блейк, Уильям. Меч и серп : стихи
Блейк, Уильям. "Коль ты незрелым мигом овладел..." : стихи
Блейк, Уильям. Летучая радость : стихи
Блейк, Уильям. Вопрос и ответ : стихи
Блейк, Уильям. Богатство : стихи
Блейк, Уильям. Разговор духовного отца с прихожанином : стихи
Блейк, Уильям. "К восставшей Франции мошенники Европы..." : стихи
Блейк, Уильям. Искательнице успеха : стихи
Блейк, Уильям. "Я слышу зов, неслышный вам..." : стихи
Блейк, Уильям. Утро. "Ища тропинки на Закат..." : стихи
Блейк, Уильям. "Есть улыбка любви..." : стихи
Блейк, Уильям. Мэри : стихи
Блейк, Уильям. Хрустальный чертог : стихи
Блейк, Уильям. Длинный Джон Браун и малютка Мэри Бэлл : стихи
Блейк, Уильям. "Мой ангел, наклонясь над колыбелью..." : стихи
Блейк, Уильям. "Всю жизнь любовью пламенной сгорая..." : стихи
Блейк, Уильям. О благодарности : стихи
Блейк, Уильям. Взгляд Амура : стихи
Блейк, Уильям. "Я встал, когда редела ночь..." : стихи
Блейк, Уильям. "- Что оратору нужно?." : стихи
Блейк, Уильям. Вильяму Хейли о дружбе : стихи
Блейк, Уильям. Ему же. "Ты мне нанес, как друг, удар коварный сзади..." : стихи
Блейк, Уильям. Моему хулителю : стихи
Блейк, Уильям. Эпитафия : стихи
Блейк, Уильям. Книга Тэль : из "Пророческих книг"
Блейк, Уильям. Книга "Бракосочетание Неба и Ада"
Блейк, Уильям. "Ринтра ревет, потрясая огнями..." : стихи
Блейк, Уильям. Мильтон : три отрывка из поэмы
Блейк, Уильям. Из "Пословиц ада" : афоризм
Блейк, Уильям. Из "Прорицаний невинности" : афоризм
Блейк, Уильям. Из книги "Вечносущее Евангелие" : афоризм
Вордсворт, Вильям. Люси : стихи
Вордсворт, Вильям. Кукушка : стихи
Вордсворт, Вильям. Агасфер : стихи
Вордсворт, Вильям. Златооки : стихи
Кольридж, Сэмуэл Тейлор. Льюти : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Песнь греческих повстанцев : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Стансы : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Расставание : стихи
Байрон, Джордж Гордон. "Она идет во всей красе..." : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. "Ты плачешь - светятся слезой..." : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. "Вечерних облаков кайма..." : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. Солнце бессонных : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. "Не бродить нам вечер целый..." : стихи
Байрон, Джордж Гордон. О славе : стихи
Байрон, Джордж Гордон. На посещение принцем-регентом королевского склепа : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Тост за двоих : стихи
Байрон, Джордж Гордон. На смерть поэта Джона Китса : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Эпиграмма на Вильяма Коббета : стихи
Байрон, Джордж Гордон. На самоубийство британского министра Кестльри : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Эпитафия министру Питту : стихи
Байрон, Джордж Гордон. В день моей свадьбы : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Экспромт : стихи
Шелли, Перси Биши. Зима : стихи
Шелли, Перси Биши. Лето и зима : стихи
Шелли, Перси Биши. Мужам Англии : стихи
Шелли, Перси Биши. "- Ты слышишь Азиолы тихий зов?." : стихи
Китс, Джон. Кузнечик и сверчок : стихи
Китс, Джон. Слава : стихи
Китс, Джон. Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса : стихи
Китс, Джон. Осень : стихи
Китс, Джон. "Четыре разных времени в году..." : стихи
Китс, Джон. "Чему смеялся я сейчас в сне?." : стихи
Китс, Джон. Сонет о сонете : стихи
Китс, Джон. "Тому, кто в городе был заточен..." : стихи
Китс, Джон. Девонширской девушке : стихи
Китс, Джон. Читая чампеновского Гомера : стихи
Россетти, Данте Габриэль. Баллада : стихи
Стивенсон, Роберт Льюис. Вересковый мед : шотландская баллада
Киплинг, Джозеф Редьярд. "На далекой Амазонке..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Если в стеклах каюты..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Есть у меня шестерка слуг..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Горб//Верблюжий//Такой неуклюжий..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Кошка чудесно поет у огня..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Я - маленькая обезьянка..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Песнь Дарзи, птички-портняжки, в честь храброй мангусты Рикки-Тикки-Тави : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. О всаднике и коне : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Если... : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Томми Аткинс : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Баллада о царице Бунди : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Пехота в Африке : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Надпись на могиле солдата - бывшего конторщика : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Машины : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Не было краше Балкиды-царицы..." : стихи
Йейтс, Уильям Батлер. Скрипач из Дунни : стихи
Йейтс, Уильям Батлер. Старая песня, пропетая вновь : стихи
Мэйсфильд, Джон. Морская лихорадка : стихи
Лир, Эдвард. Эдвард Лир о самом себе : стихи
Лир, Эдвард. Прогулка верхом : стихи
Лир, Эдвард. Кот и сова : стихи
Лир, Эдвард. Утка и кенгуру : стихи
Лир, Эдвард. В страну Джамблей : стихи
Лир, Эдвард. Комар Долгоног и Муха : стихи
Лир, Эдвард. Поббл, у которого нет на ногах пальцев : стихи
Лир, Эдвард. Чики-Рики - воробей : стихи
Лир, Эдвард. Сказка о пеликанах : стихи
Кэрролл, Льюис. Баллада о старом Вильяме : стихи
Кэрролл, Льюис. Морская кадриль : стихи
Милн, Алан Александр. Баллада о королевском бутерброде : стихи
Милн, Алан Александр. Непослушная мама : стихи
Милн, Алан Александр. Гоп-гоп! : стихи
Милн, Алан Александр. У окна : стихи
Милн, Алан Александр. Вежливость : стихи
Милн, Алан Александр. Маленький Тим : стихи
Милн, Алан Александр. Хвосты : стихи
Гете, Иоганн Вольфганг. К Миньоне : стихи
Уитмен, Уолт. Поэтам, которые будут : стихи
Уитмен, Уолт. Если бы я мог : стихи
Уитмен, Уолт. Одному из президентов : стихи
Родари, Джанни. Открытки с видами городов : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Неаполь без солнца : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Мастер плетеной мебели из города Беллуно : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Воскресная прогулка : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Площадь Мастаи : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Венеция : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Когда умирают фабричные трубы : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Шесть тысяч поездов : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Станция : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Третий, второй, первый класс : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Спальный вагон : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Красный свет : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Домик №27 : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Туннель : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Товарный поезд : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Зал ожиданья : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Эшелон : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезд эмигрантов : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Детская железная дорога : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезд будущего : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезд, идущий за границу : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезда бастуют : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Далекое путешествие : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чем пахнут ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Какого цвета ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Лудильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Человек на подъемном кране : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Рыбак : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. "Старье берем" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Городской трамвай : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Почтальон : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Служанка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Точильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Метельщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Трубочист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Старый каменщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Пожарный : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чистильщик сапог : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Вполголоса : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Субботний вечер : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Не у всех бывает воскресенье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Стишок про летнюю жару и городскую детвору : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Мальчик из Модены : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Слово "плакать" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чиччо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Карусель : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Матери не могут спать : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Славный корабль : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Журналист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Наше вино : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Женщины Сан-Северо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Там, в горах : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Кладбище в Редипулье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Неаполитанский мальчик. Ласточка без солнца : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Письмо фее : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Елка на стекле : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Новая тетрадка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Лежебока : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Снежное чучело : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Оркестр на площади : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Крыша на палке : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Всемирный хоровод : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Куда девались феи? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Сколько всего детей на свете? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Первый день в школе : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Больной мальчик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Сказка о правде : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Имена : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Если б : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Будь я пекарем : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чем писать? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Какие задачи решают взрослые? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Вечное платье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Что читают кошки по воскресеньям : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Новогодние пожелания : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чья луна? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Династия лентяев : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. После дождя : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Странная встреча : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Тараторка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Растеряха : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Дежурный постовой : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Баллада о двух сестрах : английские, шотландские баллады, песни
Клятва верности : английские, шотландские баллады, песни
Прекрасная Анни из Лох-Роян : английские, шотландские баллады, песни
Трагедия Дугласов : английские, шотландские баллады, песни
Женщина из Ашерс Велл : английские, шотландские баллады, песни
Король и пастух : английские, шотландские баллады, песни
Баллад о мельнике и его жене : английские, шотландские баллады, песни
Королева Элинор : английские, шотландские баллады, песни
Графиня-цыганка : английские, шотландские баллады, песни
Рождение Робин Гуда. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни
Робин Гуд и мясники. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни
Робин Гуд и шериф. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни
Баллада о загадках : английские, шотландские баллады, песни
Леди и кузнец : английские, шотландские баллады, песни
Джордж Кемпбелл : английские, шотландские баллады, песни
Верный сокол : английские, шотландские баллады, песни
Томас Рифмач : английские, шотландские баллады, песни
Демон-любовник : английские, шотландские баллады, песни
Лорд Рональд : английские, шотландские баллады, песни
Русалка. Морская песня : английские, шотландские баллады, песни
Песня нищих : английские, шотландские баллады, песни
"Западный ветер, повей ты вновь..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни
"Сквозь снег и град..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни
Зеленые рукава : Старинный романс
Охотничья песня : английские, шотландские баллады, песни
Поездка на ярмарку : английские, шотландские баллады, песни
Надпись на камне : английские эпиграммы
На художника-портретиста : английские эпиграммы
В защиту поэзии : английские эпиграммы
Эпитафия-объявление : английские эпиграммы
Эпитафия скряге : английские эпиграммы
На смерть похоронных дел мастера : английские эпиграммы
Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка : английские эпиграммы
Напрасные усилия : английские эпиграммы
О памятнике поэту Баттлеру : английские эпиграммы
Спор городов о родине Гомера : английские эпиграммы
Соблазн : английские эпиграммы
Веточка : английские эпиграммы
О поцелуе : английские эпиграммы
О ханже и его лошади : английские эпиграммы
Репа и отец : английские эпиграммы
О пьянстве : английские эпиграммы
О том же : английские эпиграммы
Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства : английские эпиграммы
Простая истина : английские эпиграммы
О времени : английские эпиграммы
На Ньютона и Эйнштейна : английские эпиграммы
Опасные сравнения : английские эпиграммы
Про одного философа : английские эпиграммы
Про другого философа : английские эпиграммы
Эпитафия : английские эпиграммы
Надпись для ошейника собаки, подаренной принцу Уэльскому : английские эпиграммы
Надгробная надпись : английские эпиграммы
Эпитафия сплетнице. "Здесь - в келье гробовой..." : английские эпиграммы
Отзыв на пьесу : английские эпиграммы
Маленькая неточность : английские эпиграммы
Печальная история : английские эпиграммы
Примерная собака : английские эпиграммы
Старая и новая : английские эпиграммы
Жертва ожиданья : английские эпиграммы
О певцах : английские эпиграммы
Язык - ее враг : английские эпиграммы
Почему застраховали один из колледжей в Оксфорде? : английские эпиграммы
Святой Георгий : английские эпиграммы
О репутациях : английские эпиграммы
О грамотности : английские эпиграммы
Ревнитель трезвости : английские эпиграммы
Наследственность по Менделю : английские эпиграммы
Суеверье : английские эпиграммы
По теории относительности : английские эпиграммы
Опасный номер : английские эпиграммы
Эпитафия шоферу : английские эпиграммы
Соболезнование потомку самоубийцы : английские эпиграммы
Гробница Карла II : английские эпиграммы
Вечная тайна : английские эпиграммы
Дух Конан-Дойля : английские эпиграммы
"Не презирай сонета" : английские эпиграммы
О дураках : английские эпиграммы
Эпитафия безумцу : английские эпиграммы
Наследство : английские эпиграммы
Эпитафия судье, который считал себя поэтом : английские эпиграммы
Сгоревшее сердце : английские эпиграммы
О грушах : английские эпиграммы
О вежливости : английские эпиграммы
Два актера : английские эпиграммы
О сдержанности : английские эпиграммы
Литературные воспоминания : английские эпиграммы
Загадочная женщина : английские эпиграммы
Об одной супружеской паре : английские эпиграммы
Эпитафия сплетнице. "Здесь лежит мисс Арабелла..." : английские эпиграммы
Мечты жителя Тимбукту : английские эпиграммы
На ученую красавицу : английские эпиграммы
Эпитафия самому себе. Надпись в соборе Эльджин : английские эпиграммы
"Как мог//Ваш бог..." : английские эпиграммы
Завещание писателя : английские эпиграммы
Разговор : английские эпиграммы
Эпиграмма на косоглазую поэтессу : английские эпиграммы
Великая утрата : английские эпиграммы
"Земля с луною в круговом..." : английские эпиграммы
Из города Бостона : английские эпиграммы
Равновесие в Европе : английские эпиграммы
Что такое интеллигент : английские эпиграммы
Профессору - любителю рыбной ловли : английские эпиграммы
Не падай духом! : английские эпиграммы
Яблочный сок : английские эпиграммы
О черепахе : английские эпиграммы
Напрасная угроза : английские эпиграммы
Неунывающая девица : английские эпиграммы
ББК 84(2=411.2)6

Рубрики: Художественная литература--Литература России

Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЗАРУБЕЖНАЯ ПОЭЗИЯ -- ПЕРЕВОДЫ (ПОЭЗИЯ) -- АНГЛИЙСКИЕ ЭПИГРАММЫ
Аннотация: Третий том Сочинений представляет творчество Маршака-переводчика. Отобраны наиболее известные работы - переводы сонетов Шекспира, произведения Бернса, Блейка, Киплинга, Джанни Родари и других зарубежных авторов, а также образцы шотландской народной поэзии и английские эпиграммы разных времен.
Доп.точки доступа:
Маршак, Самуил Яковлевич
Михалков, Сергей Владимирович (1913-2009) \ред.\
Твардовский, Александр Трифонович (1910-1971) \ред.\
Аверьянова, Татьяна Лукинична \сост., авт. примеч.\
Шпаков, А. А. \худож.\
Шпаков, А. А. \худож.\

Свободных экз. нет


   84(2Рос=Рус)6
   М 30


   Маршак, Самуил Яковлевич (1887-1964)

    Собрание сочинений : в 4 томах / С. Маршак ; ответственный редактор С. В. Михалков ; вступительная статья А. Т. Твардовского ; составление и примечания Т. Л. Аверьяновой ; иллюстрации А. А. Шпакова. - Москва : Правда, 1990. - 21 см (В пер.).
   Т. 3 : Переводы зарубежных поэтов ; Из английской и шотландской народной поэзии ; Английские эпиграммы разных времен. - 1990. - 572, [1] с. : цв. ил., ил. - 500000 экз.. - ISBN 5-253-0002-10 : 2.60 р.
    Содержание:
Шекспир, Уильям. "Мы урожая ждем от лучших лоз..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда твое чело избороздят..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прекрасный облик в зеркале ты видишь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Растратчик милый, расточаешь ты..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Украдкой время с тонким мастерством..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Смотри же, чтобы жесткая рука..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Пылающую голову рассвет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты - музыка, но звукам музыкальным..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Должно быть, опасаясь вдовьих слез..." : сонет
Шекспир, Уильям. "По совести скажи: кого ты любишь?." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мы вянем быстро - так же, как растем..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда часы мне говорят, что свет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не изменяйся, будь самим собой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я не по звездам о судьбе гадаю..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда подумаю, что миг единый..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Но если время нам грозит осадой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как мне уверить в доблестях твоих..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Сравню ли с летним днем твои черты?." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты притупи, о время, когти льва..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Лик женщины, но строже, совершенней..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не соревнуюсь я с творцами од..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Лгут зеркала, - какой же я старик!." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как тот актер, который оробев..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мой глаз гравером стал и образ твой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто под звездой счастливою рожден..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Покорный данник, верный королю..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Трудами изнурен, хочу уснуть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как я могу усталость превозмочь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда, в раздоре с миром и судьбой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда на суд безмолвных, тайных дум..." : сонет
Шекспир, Уильям. "В твоей груди я слышу все сердца..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, если ты тот день переживешь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я наблюдал, как солнечный восход..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Блистательный мне был обещан день..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты не грусти, сознав свою вину..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Признаюсь я, что двое мы с тобой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как радует отца на склоне дней..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Неужто музе не хватает темы..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как тебе хвалу я воспою..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Все страсти, все любви мои возьми..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Беспечные обиды юных лет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Полгоря в том, что ты владеешь ею..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Смежая веки, вижу я острей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда бы мыслью стала эта плоть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Другие две основы мирозданья..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мой глаз и сердце - издавна в борьбе..." : сонет
Шекспир, Уильям. "У сердца с глазом - тайный договор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Заботливо готовясь в дальний путь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "В тот черный день (пусть он минует нас!)..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как тяжко мне, в пути взметая пыль..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Так я оправдывал несносный нрав..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как богачу, доступно мне в любое..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Какою ты стихией порожден?..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прекрасное прекрасней во сто крат..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Замшелый мрамор царственных могил..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Проснись, любовь! Твое ли острие." : сонет
Шекспир, Уильям. "Для верных слуг нет ничего другого..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Избави бог, меня лишивший воли..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж если нет на свете новизны..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Как движется к земле морской прибой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Твоя ль вина, что милый образ твой..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь к себе моим владеет взором." : сонет
Шекспир, Уильям. "Про черный день, когда моя любовь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мы видели, как времени рука..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж если медь, гранит, земля и море..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Спроси, зачем в пороках он живет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Его лицо - одно из отражений..." : сонет
Шекспир, Уильям. "В том внешнем, что в тебе находит взор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "То, что тебя бранят, - не твой порок..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты погрусти, когда умрет поэт..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Дабы не мог тебя заставить свет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "То время года видишь ты во мне..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда меня отправят под арест..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты утоляешь мой голодный взор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Увы, мой стих не блещет новизной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Седины ваши зеркало покажет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Тебя я музой называл своею..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда один я находил истоки..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мне изменяет голос мой и стих..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Тебе ль меня придется хоронить..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не обручен ты с музою моей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я полагал: у красоты твоей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто знает те слова, что больше значат..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Моя немая муза так скромна..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Его ли стих - могучий шум ветрил..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прощай! Тебя удерживать не смею..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда захочешь, охладев ко мне..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Скажи, что ты нашла во мне черту..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж если ты разлюбишь, - так теперь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто хвалится родством своим со знатью..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты от меня не можешь ускользнуть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Что ж, буду жить, приемля, как условья..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто, злом владея, зла не причинит..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты украшать умеешь свой позор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Кто осуждает твой беспечный нрав..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мне показалось, что была зима..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Нас разлучил апрель цветущий, бурный..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Фиалке ранней бросил я упрек..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Где муза? Что молчат ее уста..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О ветреная муза, отчего..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Люблю, - но реже говорю об этом..." : сонет
Шекспир, Уильям. "У бедной музы красок больше нет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не нахожу я времени примет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Язычником меня ты не зови..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда читаю в свитке мертвых лет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ни собственный мой страх, ни вещий взор..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Что может мозг бумаге передать..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Меня неверным другом не зови..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Да, это правда: где я ни бывал..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как ты прав. судьбу мою браня..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мой друг, твоя любовь и доброта..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Со дня разлуки - глаз в душе моей..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Неужто я, прияв любви венец..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как я лгал когда-то, говоря..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мешать соединенью двух сердец..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Скажи, что я уплатой пренебрег..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Для аппетита пряностью приправы..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Каким питьем из горьких слез Сирен..." : сонет
Шекспир, Уильям. "То, что мой друг бывал жесток со мною..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Твоих таблиц не надо мне. В мозгу..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не хвастай, время, властью надо мной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, будь моя любовь - дитя удачи..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Что, если бы я право заслужил..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Крылатый мальчик мой, несущий бремя..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Прекрасным не считался черный цвет..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Едва лишь ты, о музыка моя..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Издержки духа и стыда растрата..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ее глаза на звезды не похожи..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты прихоти полна и любишь власть..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Люблю твои глаза. Они меня..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Будь проклята душа, что истерзала..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Итак, он твой, Теперь судьба моя..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Недаром имя, данное мне, значит..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Твоя душа противится свиданьям..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь слепа и нас лишает глаз..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Когда клянешься мне, что вся ты сплошь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Оправдывать меня не принуждай..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Будь так умна, как зла. Не размыкай..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Мои глаза в тебя не влюблены..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Нередко для того, чтобы поймать..." : сонет
Шекспир, Уильям. "На радость и печаль, по воле рока..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я ненавижу, - вот слова..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Моя душа, ядро земли греховной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Любовь - недуг. Моя душа больна..." : сонет
Шекспир, Уильям. "О, как любовь мой изменила глаз!." : сонет
Шекспир, Уильям. "Ты говоришь, что нет любви во мне..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Откуда столько силы ты берешь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Не знает юность совести упреков..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Я знаю, что грешна моя любовь..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Бог Купидон дремал в тиши лесной..." : сонет
Шекспир, Уильям. "Божок любви под деревом прилег..." : сонет
Шекспир, Уильям. Конь : из поэмы "Венера и Адонис"
Шекспир, Уильям. Песня о рогах : из комедии "Как вам это понравится
Шекспир, Уильям. Весенняя песня : из комедии "Как вам это понравится"
Шекспир, Уильям. Песня Балтазара : из комедии "Много шума из ничего"
Шекспир, Уильям. Песенка : из "Зимней сказки"
Шекспир, Уильям. Песенка бродячего торговца : из "Зимней сказки"
Шекспир, Уильям. Песни Офелии : из трагедии "Гамлет"
Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Король Лир"
Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Двенадцатая ночь"
Шекспир, Уильям. Песенка : из "Антония и Клеопатры"
Шекспир, Уильям. Надгробный плач
Бернс, Роберт. Честная бедность : стихи
Бернс, Роберт. Джон Ячменное Зерно : стихи
Бернс, Роберт. Старая дружба : стихи
Бернс, Роберт. Был честный фермер мой отец : стихи
Бернс, Роберт. Маленькая баллада : стихи
Бернс, Роберт. Робин : стихи
Бернс, Роберт. В горах мое сердце : стихи
Бернс, Роберт. Лучший парень : стихи
Бернс, Роберт. Брюс - шотландцам : стихи
Бернс, Роберт. Шотландская слава : стихи
Бернс, Роберт. Дерево свободы : стихи
Бернс, Роберт. Макферсон перед казнью : стихи
Бернс, Роберт. Возвращение солдата : стихи
Бернс, Роберт. Джон Андерсон : стихи
Бернс, Роберт. Любовь : стихи
Бернс, Роберт. "Пробираясь до калитки..." : стихи
Бернс, Роберт. "Давно ли цвел зеленый дол..." : стихи
Бернс, Роберт. Конец лета : стихи
Бернс, Роберт. "Ты меня оставил, Джеми..." : стихи
Бернс, Роберт. "Где-то в пещере, в прибрежном краю..." : стихи
Бернс, Роберт. Расставание : стихи
Бернс, Роберт. За полем ржи : стихи
Бернс, Роберт. Поцелуй : стихи
Бернс, Роберт. Над рекой Афтон : стихи
Бернс, Роберт. Заздравный тост : стихи
Бернс, Роберт. "Наш Вилли пива наварил..." : стихи
Бернс, Роберт. Подруга угольщика : стихи
Бернс, Роберт. Я пью твое здоровье! : стихи
Бернс, Роберт. Новогодний привет старого фермера его старой лошади : стихи
Бернс, Роберт. Финдлей : стихи
Бернс, Роберт. Шела О'Нил : стихи
Бернс, Роберт. Счастливый вдовец : стихи
Бернс, Роберт. Ода к зубной боли : стихи
Бернс, Роберт. Песня = "Растет камыш среди реки..." : стихи
Бернс, Роберт. "...Нет ни души живой вокруг..." : стихи
Бернс, Роберт. Ночной разговор : стихи
Бернс, Роберт. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника : стихи
Бернс, Роберт. Мельник : стихи
Бернс, Роберт. Девушки и Тарболтона : стихи
Бернс, Роберт. Мое счастье : стихи
Бернс, Роберт. Пойду-ка я в солдаты : стихи
Бернс, Роберт. "Вина мне пинту раздобудь..." : стихи
Бернс, Роберт. Песня = "Нынче здесь, завтра там - беспокойный Вилли..." : стихи
Бернс, Роберт. Белая куропатка : стихи
Бернс, Роберт. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом : стихи
Бернс, Роберт. "Скалистые горы, где спят облака..." : стихи
Бернс, Роберт. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня : стихи
Бернс, Роберт. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом : стихи
Бернс, Роберт. Ответ на письмо : стихи
Бернс, Роберт. Мой парень : стихи
Бернс, Роберт. Счастливая дружба : стихи
Бернс, Роберт. За тех, кто далеко : стихи
Бернс, Роберт. Строчки о войне и любви : стихи
Бернс, Роберт. Послание к собрату-поэту : стихи
Бернс, Роберт. Сон : отрывок
Бернс, Роберт. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы : стихи
Бернс, Роберт. Тэм Глен : стихи
Бернс, Роберт. Когда кончался сенокос : стихи
Бернс, Роберт. В ячменном поле : стихи
Бернс, Роберт. Надпись на книге стихов : стихи
Бернс, Роберт. Цветок Девона : стихи
Бернс, Роберт. Перед разлукой : стихи
Бернс, Роберт. Моему незаконнорожденному ребенку : стихи
Бернс, Роберт. Любовь и бедность : стихи
Бернс, Роберт. Что делать девчонке? : стихи
Бернс, Роберт. Сватовство Дункана Грэя : стихи
Бернс, Роберт. Молитва святоши Вилли : стихи
Бернс, Роберт. Надгробное слово ему же : стихи
Бернс, Роберт. "Со скрипкой черт пустился в пляс..." : стихи
Бернс, Роберт. Послание к другу : стихи
Бернс, Роберт. Том О'Шентер : повесть в стихах
Бернс, Роберт. Песня "Ты свистни - тебя не заставлю я ждать..." : стихи
Бернс, Роберт. Ночлег в пути : стихи
Бернс, Роберт. "Что видят люди в городке..." : стихи
Бернс, Роберт. Березы Эберфельди : стихи
Бернс, Роберт. "Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар?." : стихи
Бернс, Роберт. Босая девушка : стихи
Бернс, Роберт. "В полях, под снегом и дождем..." : стихи
Бернс, Роберт. Прощание : стихи
Бернс, Роберт. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта : стихи
Бернс, Роберт. О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона : стихи
Бернс, Роберт. Надпись на банковом билете : стихи
Бернс, Роберт. "Всю землю тьмой заволокло..." : стихи
Бернс, Роберт. Веселые нищие : кантата
Бернс, Роберт. Беспутный, буйный Вилли : стихи
Бернс, Роберт. Старый Роб Моррис : стихи
Бернс, Роберт. Песня "Как слепы и суровы..." : стихи
Бернс, Роберт. Песня девушки : стихи
Бернс, Роберт. Лорд Грегори : баллада
Бернс, Роберт. "Милорд спешит в поля, в леса..." : стихи
Бернс, Роберт. Где к морю катится река : стихи
Бернс, Роберт. "Стакан вина и честный друг..." : стихи
Бернс, Роберт. Западный ветер : стихи
Бернс, Роберт. : из поэмы "Святая ярмарка"
Бернс, Роберт. "Жена верна мне одному..." : стихи
Бернс, Роберт. Зима пронеслась : стихи
Бернс, Роберт. "Был я рад, когда гребень вытачивал..." : стихи
Бернс, Роберт. Нэнси : стихи
Бернс, Роберт. Смерть и доктор Горнбук : стихи
Бернс, Роберт. "Дружок мой пленен моим взором и станом..." : стихи
Бернс, Роберт. Невеста с приданым : стихи
Бернс, Роберт. Пастух : стихи
Бернс, Роберт. К Тибби : стихи
Бернс, Роберт. Свадьба в городке Мохлин : стихи
Бернс, Роберт. "Весной ко мне сватался парень один..." : стихи
Бернс, Роберт. Кузнецу : стихи
Бернс, Роберт. Ода шотландскому пудингу "Хаггис" : стихи
Бернс, Роберт. Овсянка : стихи
Бернс, Роберт. Послание Гамильтону : по поводу рождения у поэта близнецов
Бернс, Роберт. Песня раба-негра : стихи
Бернс, Роберт. "Зачем терпеть в расцвете сил..." : стихи
Бернс, Роберт. "Якобиты на словах..." : стихи
Бернс, Роберт. "Прощай, синева, и листва, и трава..." : Отрывок
Бернс, Роберт. Горец : стихи
Бернс, Роберт. О чествовании памяти поэта Томсона : стихи
Бернс, Роберт. Надпись на алтаре независимости : стихи
Бернс, Роберт. Надпись алмазом на оконном стекле в таверне : стихи
Бернс, Роберт. О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения - на рассвете 25 января : стихи
Бернс, Роберт. Сова : стихи
Бернс, Роберт. Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает : стихи
Бернс, Роберт. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли : стихи
Бернс, Роберт. Мэгги с мельницы : стихи
Бернс, Роберт. Свадьба Мэгги : стихи
Бернс, Роберт. Застольная : стихи
Бернс, Роберт. Песня о злой жене : стихи
Бернс, Роберт. Песенка о старом муже : стихи
Бернс, Роберт. Песня на мотив народной песни "Покупайте веники" : стихи
Бернс, Роберт. О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделла : стихи
Бернс, Роберт. Ничего : стихи
Бернс, Роберт. Две собаки : стихи
Бернс, Роберт. Жалоба девушки : стихи
Бернс, Роберт. Про кого-то : стихи
Бернс, Роберт. Подруга моряка : стихи
Бернс, Роберт. Дэви : стихи
Бернс, Роберт. Предвыборная баллад : стихи
Бернс, Роберт. Плениться мог бы я тобой : стихи
Бернс, Роберт. Два парня : стихи
Бернс, Роберт. "Пора отчалить кораблю..." : стихи
Бернс, Роберт. "Ты не там спала, где надо..." : стихи
Бернс, Роберт. "Что сделала со мною мать..." : стихи
Бернс, Роберт. "Сердца быстрое биенье..." : стихи
Бернс, Роберт. "Властитель ног да и сердец!." : стихи
Бернс, Роберт. Садовник с лопатой : стихи
Бернс, Роберт. Домик у ручья : стихи
Бернс, Роберт. "Побывал я между скал..." : стихи
Бернс, Роберт. Песенка "Жила-была тетка под старою ивой..." : стихи
Бернс, Роберт. "Что предо мной король Луи..." : стихи
Бернс, Роберт. На берегу реки Эйр : стихи
Бернс, Роберт. "У мамы тихо я росла..." : стихи
Бернс, Роберт. Поедешь ли в Индию, Мэри? : стихи
Бернс, Роберт. Шерамурский бой "- Пришел ли ты пасти овец..." : стихи
Бернс, Роберт. "Как мне не плакать день и ночь!." : стихи
Бернс, Роберт. "Оставьте романы!." : стихи
Бернс, Роберт. "Мою ладонь твоей накрой..." : стихи
Бернс, Роберт. "Наследница-дочь на охоте была..." : стихи
Бернс, Роберт. "Когда деревья обнажил..." : стихи
Бернс, Роберт. "Мой Джоки - славный молодец..." : стихи
Бернс, Роберт. "Когда молодежь на траве среди луга..." : стихи
Бернс, Роберт. Красавицы деревни Мохлин : стихи
Бернс, Роберт. "Всеми забыта, нема..." : стихи
Бернс, Роберт. Мисс Феррьер : стихи
Бернс, Роберт. "Веселый май одел кусты..." : стихи
Бернс, Роберт. "Люблю один я городок..." : стихи
Бернс, Роберт. К портрету духовного лица : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия бездушному дельцу : эпиграмма
Бернс, Роберт. Поклоннику знати : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле школьного педанта : эпиграмма
Бернс, Роберт. При посещении богатой усадьбы : эпиграмма
Бернс, Роберт. На лорда Галлоуэй : эпиграмма
Бернс, Роберт. Книжный червь : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надгробная надпись : эпиграмма
Бернс, Роберт. О черепе тупицы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле сельского волокиты : эпиграмма
Бернс, Роберт. О происхождении одной особы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Потомку Стюартов : эпиграмма
Бернс, Роберт. На благодарственном молебне по случаю победы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Ответ "верноподданным уроженцам Шотландии" : эпиграмма
Бернс, Роберт. При посещении разрушенного дворца шотландских королей : эпиграмма
Бернс, Роберт. Переводчику Марциала : эпиграмма
Бернс, Роберт. Ответ на угрозу злонамеренного критика : эпиграмма
Бернс, Роберт. Актрисе мисс Фонтенелль : эпиграмма
Бернс, Роберт. К портрету известной мисс Бернс : эпиграмма
Бернс, Роберт. Ярлычок на карету знатной дамы : эпиграмма
Бернс, Роберт. О золотом кольце : эпиграмма
Бернс, Роберт. Красавице, проповедующей свободу и равенство : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия преподавателю латыни : эпиграмма
Бернс, Роберт. Мисс Джинни Скотт : эпиграмма
Бернс, Роберт. Лорд-адвокат : эпиграмма
Бернс, Роберт. Проповеднику Лемингтонской церкви : эпиграмма
Бернс, Роберт. Трактирщице из Рослина : эпиграмма
Бернс, Роберт. О плохих дорогах : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на могиле честолюбца : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия твердолобому трусу : эпиграмма
Бернс, Роберт. Художнику : эпиграмма
Бернс, Роберт. Девушке маленького роста : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия владельцу усадьбы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Нетленный капитан : эпиграмма
Бернс, Роберт. В защиту акцизного : эпиграмма
Бернс, Роберт. Капитану Ридделю при возвращении газеты : эпиграмма
Бернс, Роберт. Три вывески : эпиграмма
Бернс, Роберт. Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия старухе Гриззель Грим : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру : эпиграмма
Бернс, Роберт. Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту "служить, а не думать" : эпиграмма
Бернс, Роберт. По поводу болезни капитана Фрэнсиса Гроуза : эпиграмма
Бернс, Роберт. Зеркало : эпиграмма
Бернс, Роберт. Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом : эпиграмма
Бернс, Роберт. Джонсону : эпиграмма
Бернс, Роберт. Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия самоубийце : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия крикливому спорщику : эпиграмма
Бернс, Роберт. Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду : эпиграмма
Бернс, Роберт. Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах) : эпиграмма
Бернс, Роберт. "Недаром, видимо, господь..." : эпиграмма
Блейк, Уильям. Песня "В полях порхая и кружась..." : из книги "Поэтические наброски"
Блейк, Уильям. Король Гвин : из книги "Поэтические наброски"
Блейк, Уильям. Игра в жмурки : из книги "Поэтические наброски"
Блейк, Уильям. Вступление : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Пастух : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Смеющееся эхо : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Агнец : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Черный мальчик : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Был я крошкой, когда умерла моя мать..." : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Где ты, отец мой? Тебя я не вижу..." : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Мальчик найденный : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Смеющаяся песня : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. из "Колыбельной песни" : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Святой четверг. "По городу проходят ребята по два в ряд..." : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Ночь : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Весна : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Вечерняя песня : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Дитя-радость : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Сон : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. О скорби ближнего : из книги "Песни невинности"
Блейк, Уильям. Святой четверг. "Чем этот день весенний свят..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Заблудившаяся девочка : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Черный маленький мальчик на белом снегу..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Муха : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Тигр : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. "Есть шип у розы для врага..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Маленький бродяжка : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Лондон : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Человеческая абстракция : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Древо яда : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Нельзя любить и уважать..." : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. Школьник : из книги "Песни опыта"
Блейк, Уильям. "Словом высказать нельзя..." : стихи
Блейк, Уильям. Золотая часовня : стихи
Блейк, Уильям. Песня дикого цветка : стихи
Блейк, Уильям. Снег : стихи
Блейк, Уильям. "Разрушьте своды церкви мрачной..." : стихи
Блейк, Уильям. Меч и серп : стихи
Блейк, Уильям. "Коль ты незрелым мигом овладел..." : стихи
Блейк, Уильям. Летучая радость : стихи
Блейк, Уильям. Вопрос и ответ : стихи
Блейк, Уильям. Богатство : стихи
Блейк, Уильям. Разговор духовного отца с прихожанином : стихи
Блейк, Уильям. "К восставшей Франции мошенники Европы..." : стихи
Блейк, Уильям. Искательнице успеха : стихи
Блейк, Уильям. "Я слышу зов, неслышный вам..." : стихи
Блейк, Уильям. Утро. "Ища тропинки на Закат..." : стихи
Блейк, Уильям. "Есть улыбка любви..." : стихи
Блейк, Уильям. Мэри : стихи
Блейк, Уильям. Хрустальный чертог : стихи
Блейк, Уильям. Длинный Джон Браун и малютка Мэри Бэлл : стихи
Блейк, Уильям. "Мой ангел, наклонясь над колыбелью..." : стихи
Блейк, Уильям. "Всю жизнь любовью пламенной сгорая..." : стихи
Блейк, Уильям. О благодарности : стихи
Блейк, Уильям. Взгляд Амура : стихи
Блейк, Уильям. "Я встал, когда редела ночь..." : стихи
Блейк, Уильям. "- Что оратору нужно?." : стихи
Блейк, Уильям. Вильяму Хейли о дружбе : стихи
Блейк, Уильям. Ему же. "Ты мне нанес, как друг, удар коварный сзади..." : стихи
Блейк, Уильям. Моему хулителю : стихи
Блейк, Уильям. Эпитафия : стихи
Блейк, Уильям. Книга Тэль : из "Пророческих книг"
Блейк, Уильям. Книга "Бракосочетание Неба и Ада"
Блейк, Уильям. "Ринтра ревет, потрясая огнями..." : стихи
Блейк, Уильям. Мильтон : три отрывка из поэмы
Блейк, Уильям. Из "Пословиц ада" : афоризм
Блейк, Уильям. Из "Прорицаний невинности" : афоризм
Блейк, Уильям. Из книги "Вечносущее Евангелие" : афоризм
Вордсворт, Вильям. Люси : стихи
Вордсворт, Вильям. Кукушка : стихи
Вордсворт, Вильям. Агасфер : стихи
Вордсворт, Вильям. Златооки : стихи
Кольридж, Сэмуэл Тейлор. Льюти : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Песнь греческих повстанцев : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Стансы : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Расставание : стихи
Байрон, Джордж Гордон. "Она идет во всей красе..." : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. "Ты плачешь - светятся слезой..." : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. "Вечерних облаков кайма..." : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. Солнце бессонных : Из "Еврейских мелодий"
Байрон, Джордж Гордон. "Не бродить нам вечер целый..." : стихи
Байрон, Джордж Гордон. О славе : стихи
Байрон, Джордж Гордон. На посещение принцем-регентом королевского склепа : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Тост за двоих : стихи
Байрон, Джордж Гордон. На смерть поэта Джона Китса : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Эпиграмма на Вильяма Коббета : стихи
Байрон, Джордж Гордон. На самоубийство британского министра Кестльри : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Эпитафия министру Питту : стихи
Байрон, Джордж Гордон. В день моей свадьбы : стихи
Байрон, Джордж Гордон. Экспромт : стихи
Шелли, Перси Биши. Зима : стихи
Шелли, Перси Биши. Лето и зима : стихи
Шелли, Перси Биши. Мужам Англии : стихи
Шелли, Перси Биши. "- Ты слышишь Азиолы тихий зов?." : стихи
Китс, Джон. Кузнечик и сверчок : стихи
Китс, Джон. Слава : стихи
Китс, Джон. Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса : стихи
Китс, Джон. Осень : стихи
Китс, Джон. "Четыре разных времени в году..." : стихи
Китс, Джон. "Чему смеялся я сейчас в сне?." : стихи
Китс, Джон. Сонет о сонете : стихи
Китс, Джон. "Тому, кто в городе был заточен..." : стихи
Китс, Джон. Девонширской девушке : стихи
Китс, Джон. Читая чампеновского Гомера : стихи
Россетти, Данте Габриэль. Баллада : стихи
Стивенсон, Роберт Льюис. Вересковый мед : шотландская баллада
Киплинг, Джозеф Редьярд. "На далекой Амазонке..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Если в стеклах каюты..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Есть у меня шестерка слуг..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Горб//Верблюжий//Такой неуклюжий..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Кошка чудесно поет у огня..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Я - маленькая обезьянка..." : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Песнь Дарзи, птички-портняжки, в честь храброй мангусты Рикки-Тикки-Тави : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. О всаднике и коне : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Если... : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Томми Аткинс : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Баллада о царице Бунди : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Пехота в Африке : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Надпись на могиле солдата - бывшего конторщика : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. Машины : стихи
Киплинг, Джозеф Редьярд. "Не было краше Балкиды-царицы..." : стихи
Йейтс, Уильям Батлер. Скрипач из Дунни : стихи
Йейтс, Уильям Батлер. Старая песня, пропетая вновь : стихи
Мэйсфильд, Джон. Морская лихорадка : стихи
Лир, Эдвард. Эдвард Лир о самом себе : стихи
Лир, Эдвард. Прогулка верхом : стихи
Лир, Эдвард. Кот и сова : стихи
Лир, Эдвард. Утка и кенгуру : стихи
Лир, Эдвард. В страну Джамблей : стихи
Лир, Эдвард. Комар Долгоног и Муха : стихи
Лир, Эдвард. Поббл, у которого нет на ногах пальцев : стихи
Лир, Эдвард. Чики-Рики - воробей : стихи
Лир, Эдвард. Сказка о пеликанах : стихи
Кэрролл, Льюис. Баллада о старом Вильяме : стихи
Кэрролл, Льюис. Морская кадриль : стихи
Милн, Алан Александр. Баллада о королевском бутерброде : стихи
Милн, Алан Александр. Непослушная мама : стихи
Милн, Алан Александр. Гоп-гоп! : стихи
Милн, Алан Александр. У окна : стихи
Милн, Алан Александр. Вежливость : стихи
Милн, Алан Александр. Маленький Тим : стихи
Милн, Алан Александр. Хвосты : стихи
Гете, Иоганн Вольфганг. К Миньоне : стихи
Уитмен, Уолт. Поэтам, которые будут : стихи
Уитмен, Уолт. Если бы я мог : стихи
Уитмен, Уолт. Одному из президентов : стихи
Родари, Джанни. Открытки с видами городов : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Неаполь без солнца : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Мастер плетеной мебели из города Беллуно : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Воскресная прогулка : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Площадь Мастаи : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Венеция : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Когда умирают фабричные трубы : из "Книги городов"
Родари, Джанни. Шесть тысяч поездов : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Станция : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Третий, второй, первый класс : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Спальный вагон : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Красный свет : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Домик №27 : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Туннель : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Товарный поезд : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Зал ожиданья : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Эшелон : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезд эмигрантов : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Детская железная дорога : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезд будущего : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезд, идущий за границу : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Поезда бастуют : из книги "Поезд стихов"
Родари, Джанни. Далекое путешествие : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чем пахнут ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Какого цвета ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Лудильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Человек на подъемном кране : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Рыбак : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. "Старье берем" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Городской трамвай : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Почтальон : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Служанка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Точильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Метельщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Трубочист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Старый каменщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Пожарный : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чистильщик сапог : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Вполголоса : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Субботний вечер : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Не у всех бывает воскресенье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Стишок про летнюю жару и городскую детвору : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Мальчик из Модены : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Слово "плакать" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чиччо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Карусель : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Матери не могут спать : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Славный корабль : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Журналист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Наше вино : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Женщины Сан-Северо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Там, в горах : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Кладбище в Редипулье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Неаполитанский мальчик. Ласточка без солнца : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Письмо фее : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Елка на стекле : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Новая тетрадка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Лежебока : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Снежное чучело : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Оркестр на площади : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Крыша на палке : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Всемирный хоровод : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Куда девались феи? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Сколько всего детей на свете? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Первый день в школе : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Больной мальчик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Сказка о правде : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Имена : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Если б : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Будь я пекарем : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чем писать? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Какие задачи решают взрослые? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Вечное платье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Что читают кошки по воскресеньям : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Новогодние пожелания : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Чья луна? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Династия лентяев : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. После дождя : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Странная встреча : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Тараторка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Растеряха : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Родари, Джанни. Дежурный постовой : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи
Баллада о двух сестрах : английские, шотландские баллады, песни
Клятва верности : английские, шотландские баллады, песни
Прекрасная Анни из Лох-Роян : английские, шотландские баллады, песни
Трагедия Дугласов : английские, шотландские баллады, песни
Женщина из Ашерс Велл : английские, шотландские баллады, песни
Король и пастух : английские, шотландские баллады, песни
Баллад о мельнике и его жене : английские, шотландские баллады, песни
Королева Элинор : английские, шотландские баллады, песни
Графиня-цыганка : английские, шотландские баллады, песни
Рождение Робин Гуда. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни
Робин Гуд и мясники. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни
Робин Гуд и шериф. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни
Баллада о загадках : английские, шотландские баллады, песни
Леди и кузнец : английские, шотландские баллады, песни
Джордж Кемпбелл : английские, шотландские баллады, песни
Верный сокол : английские, шотландские баллады, песни
Томас Рифмач : английские, шотландские баллады, песни
Демон-любовник : английские, шотландские баллады, песни
Лорд Рональд : английские, шотландские баллады, песни
Русалка. Морская песня : английские, шотландские баллады, песни
Песня нищих : английские, шотландские баллады, песни
"Западный ветер, повей ты вновь..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни
"Сквозь снег и град..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни
Зеленые рукава : Старинный романс
Охотничья песня : английские, шотландские баллады, песни
Поездка на ярмарку : английские, шотландские баллады, песни
Надпись на камне : английские эпиграммы
На художника-портретиста : английские эпиграммы
В защиту поэзии : английские эпиграммы
Эпитафия-объявление : английские эпиграммы
Эпитафия скряге : английские эпиграммы
На смерть похоронных дел мастера : английские эпиграммы
Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка : английские эпиграммы
Напрасные усилия : английские эпиграммы
О памятнике поэту Баттлеру : английские эпиграммы
Спор городов о родине Гомера : английские эпиграммы
Соблазн : английские эпиграммы
Веточка : английские эпиграммы
О поцелуе : английские эпиграммы
О ханже и его лошади : английские эпиграммы
Репа и отец : английские эпиграммы
О пьянстве : английские эпиграммы
О том же : английские эпиграммы
Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства : английские эпиграммы
Простая истина : английские эпиграммы
О времени : английские эпиграммы
На Ньютона и Эйнштейна : английские эпиграммы
Опасные сравнения : английские эпиграммы
Про одного философа : английские эпиграммы
Про другого философа : английские эпиграммы
Эпитафия : английские эпиграммы
Надпись для ошейника собаки, подаренной принцу Уэльскому : английские эпиграммы
Надгробная надпись : английские эпиграммы
Эпитафия сплетнице. "Здесь - в келье гробовой..." : английские эпиграммы
Отзыв на пьесу : английские эпиграммы
Маленькая неточность : английские эпиграммы
Печальная история : английские эпиграммы
Примерная собака : английские эпиграммы
Старая и новая : английские эпиграммы
Жертва ожиданья : английские эпиграммы
О певцах : английские эпиграммы
Язык - ее враг : английские эпиграммы
Почему застраховали один из колледжей в Оксфорде? : английские эпиграммы
Святой Георгий : английские эпиграммы
О репутациях : английские эпиграммы
О грамотности : английские эпиграммы
Ревнитель трезвости : английские эпиграммы
Наследственность по Менделю : английские эпиграммы
Суеверье : английские эпиграммы
По теории относительности : английские эпиграммы
Опасный номер : английские эпиграммы
Эпитафия шоферу : английские эпиграммы
Соболезнование потомку самоубийцы : английские эпиграммы
Гробница Карла II : английские эпиграммы
Вечная тайна : английские эпиграммы
Дух Конан-Дойля : английские эпиграммы
"Не презирай сонета" : английские эпиграммы
О дураках : английские эпиграммы
Эпитафия безумцу : английские эпиграммы
Наследство : английские эпиграммы
Эпитафия судье, который считал себя поэтом : английские эпиграммы
Сгоревшее сердце : английские эпиграммы
О грушах : английские эпиграммы
О вежливости : английские эпиграммы
Два актера : английские эпиграммы
О сдержанности : английские эпиграммы
Литературные воспоминания : английские эпиграммы
Загадочная женщина : английские эпиграммы
Об одной супружеской паре : английские эпиграммы
Эпитафия сплетнице. "Здесь лежит мисс Арабелла..." : английские эпиграммы
Мечты жителя Тимбукту : английские эпиграммы
На ученую красавицу : английские эпиграммы
Эпитафия самому себе. Надпись в соборе Эльджин : английские эпиграммы
"Как мог//Ваш бог..." : английские эпиграммы
Завещание писателя : английские эпиграммы
Разговор : английские эпиграммы
Эпиграмма на косоглазую поэтессу : английские эпиграммы
Великая утрата : английские эпиграммы
"Земля с луною в круговом..." : английские эпиграммы
Из города Бостона : английские эпиграммы
Равновесие в Европе : английские эпиграммы
Что такое интеллигент : английские эпиграммы
Профессору - любителю рыбной ловли : английские эпиграммы
Не падай духом! : английские эпиграммы
Яблочный сок : английские эпиграммы
О черепахе : английские эпиграммы
Напрасная угроза : английские эпиграммы
Неунывающая девица : английские эпиграммы
ББК 84(2Рос=Рус)6

Рубрики: Художественная литература--Литература России

Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЗАРУБЕЖНАЯ ПОЭЗИЯ -- ПЕРЕВОДЫ (ПОЭЗИЯ) -- АНГЛИЙСКИЕ ЭПИГРАММЫ
Аннотация: Третий том Сочинений представляет творчество Маршака-переводчика. Отобраны наиболее известные работы - переводы сонетов Шекспира, произведения Бернса, Блейка, Киплинга, Джанни Родари и других зарубежных авторов, а также образцы шотландской народной поэзии и английские эпиграммы разных времен.
Доп.точки доступа:
Маршак, Самуил Яковлевич
Михалков, Сергей Владимирович (1913-2009) \ред.\
Твардовский, Александр Трифонович (1910-1971) \ред.\
Аверьянова, Татьяна Лукинична \сост., авт. примеч.\
Шпаков, А. А. \худож.\

Экземпляры всего: 10
Ф1 (1), Ф2 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф7 (1), Ф8 (1), ДБ (3), ЦРБ (1)
Свободны: Ф1 (1), Ф2 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф7 (1), Ф8 (1), ДБ (3), ЦРБ (1)


   63.3(2)
   П 49


   
    Поле славы [Текст] : альбом-палех / Е. Осетров [и др.] ; составитель В. И. Калугин ; автор предисловия И. Ф. Стаднюк ; художник В. Мирошниченко. - 2-е изд., перераб. - Москва : Молодая гвардия, 1988. - 351 с. : ил. ; 27 см. - (Отечество). - 53000 экз.. - ISBN 5-235-00066-8 (в пер.) : 9.10 р.
    Содержание:
Осетров, Евгений. Иду путем Игоря / Е. Осетров
Слово о полку Игореве
Летописная повесть о походе князя Игоря : Из Ипатьевской летописи
Языков, Николай. Песнь барда : Во времена владычества татар в России / Н. Языков
Козлов, Иван. Плач Ярославны : Вольное подражание / И. Козлов
Франко, Иван. "Вышла в поле русская сила..." / И. Франко
Бунин, Иван. Ковыль / И. Бунин
Прокофьев, Александр. Слово о полку Игореве / А. Прокофьев
Новиков, Иван. Сын Тысяцкого : Повесть об авторе "Слова о плку Игореве". Отрывок / И. Новиков
Наровчатов, Сергей. В те годы / С. Наровчатов
Татьяничева, Людмила. Ярославна / Л. Татьяничева
Иванов, Всеволод. Слово о полку Игореве / В. Иванов
Антокольский, Павел. Ярославна / П. Антокольский
Селезнев, Юрий. Сущность подвига / Ю. Селезнев
Задонщина
Рылеев, Кондратий. Дмитрий Донской : Дума / К. Рылеев
Григорьев, Владимир. Нашествие Мамая : Песнь Баяна / В. Григорьев
Красов, Василий. Куликово поле / В. Красов
Блок, Александр. На поле Куликовом / А. Блок
Луговской, Владимир. Непрядва / В. Луговской
Орлов, Сергей. Монолог воина с поля Куликова / С. Орлов
Бажан, Микола. На поле Куликовом / М. Бажан
Проскурин, Петр. Знамение : Из романа "Имя твое" / П. Проскурин
Старшинов, Николай. Там, за Непрядвою, за Доном... / Н. Старшинов
Кочетков, Виктор. Гридя Хрулец / В. Кочетков
Распутин, Валентин. Вечное поле / В. Распутин
Мелентьев, Юрий. Поле судьбы народной / Ю. Мелентьев
Фирсов, Владимир. "Россия!." / В. Фирсов
Костров, Владимир. 1380 год / В. Костров
Винонен, Роберт. "Я поклонился полю Куликову..." / Р. Винонен
Лощиц, Юрий. За други своя : Глава из книги "Дмитрий Донской" / Ю. Лощиц
Дудин, Михаил. И грянул бой... / М. Дудин
Пушкин, Александр Сергеевич. Полтава : Отрывок из поэмы / А. С. Пушкин
Приказ Петра I перед Полтавской битвой
Воззвание Петра I к шведам после Полтавской битвы
Соловьев, С. М. Полтавская битва : Из "Истории России с древнейших времен" / С. М. Соловьев
Молчанов, Н. Н. Победа : Из книги "Дипломатия Петра Первого" / Н. Н. Молчанов
Донесение М. И. Кутузова о сражении при Бородине
Жуковский, Василий Андреевич. Певец во стане русских воинов / В. А. Жуковский
Из записок А. П. Ермолова об Отечественной войне 1812 г.
Рапорт командира 7-го корпуса Н. Н. Раевского
Дурова, Н. А. Кавалерист-девица : Отрывок / Н. А. Дурова
Рапорт М. И. Кутузова о сражении при Бородине
Из "Дневника партизанских действий 1812 года" Д. В. Давыдова
Из журнала военных действий о военном совете в Филях 1 сентября 1812 г.
Козлов, Иван. Сон ратника / И. Козлов
Давыдов, Денис. Бородинское поле : Элегия / Д. Давыдов
Пушкин, Александр Сергеевич. Бородинская годовщина / А. С. Пушкин
Глинка, Федор. 1812-й год : Отрывок из рассказа / Ф. Глинка
Лермонтов, Михаил Юрьевич. Бородино / М. Ю. Лермонтов
Толстой, Лев Николаевич. Война и мир : Том третий. Часть вторая / Л. Н. Толстой
Постановление ВЦИК о превращении Советской Республики в военный лагерь
Бонч-Бруевич, М. Д. Оборона Республики : Из книги "Вся власть Советам" / М. Д. Бонч-Бруевич
Приветствие войскам Царицынского фронта
Письмо красноармейцам, участвовавшим во взятии Казани
Крооль, Н. М. Там, вдали за рекой / Н. М. Крооль
Бедный, Демьян. Проводы : Красноармейская песня / Д. Бедный
Толстой, Алексей. Хождение по мукам : Отрывок из трилогии / А. Толстой
Постановление Шестого Всероссийского Чрезвычайного съезда Советов об открытии переговоров о мире с державами, ведущими войну против Советской России
Фрунзе, М. В. Красная Армия и ее задачи / М. В. Фрунзе
Асеев, Николай. Марш Буденного / Н. Асеев
Бажов, Павел Петрович. Китайские бойцы / П. П. Бажов
Парфенов, П. По долинам и по взгорьям / П. Парфенов
Декрет о запашке и засеве полей в хозяйствах призванных в армию красноармейцев
Багрицкий, Эдуард. Дума про Опанаса : Отрывок из поэмы / Э. Багрицкий
Фадеев, А. А. Первый ход : Из романа "Разгром" / А. А. Фадеев
Письмо петроградским рабочим о помощи Восточному фронту
Буденный, Семен. Конец деникинщины / С. М. Буденный
Голодный, Михаил. Партизан Железняк / М. Голодный
Орешин, Петр. Бой : Из поэмы "Чапаев" / П. Орешин
Фурманов, Дмитрий. Красный десант / Д. Фурманов
Маяковский, Владимир Владимирович. Последняя страничка гражданской войны / В. В. Маяковский
Из заявления Советского правительства 22 июня 1941 года
Сурков, Алексей. "Курганами славы покрыта родная равнина..." / А. Сурков
Лебедев-Кумач, Василий. Священная война / В. Лебедев-Кумач
Недогонов, Алексей. 22 июня 1941 года / А. Недогонов
Субботин, Василий. "Громыханием в небе тугом начинаются войны..." / В. Субботин
Соболев, Леонид. Отстоять Родину / Л. Соболев
Наровчатов, Сергей. Облака кричат / С. Наровчатов
Исаакян, Аветик. Боевой клич / А. Исаакян
Караваева, Анна. Проводы / А. Караваева
Партийным и советским организациям прифронтовых областей : Из директивы Совнаркома Союза ССР и ЦК ВКП(Б)
Тарле, Е. В. Война Отечественная, война освободительная / Е. В. Тарле
Городецкий, Сергей. Русскому народу / С. Городецкий
Симонов, Константин. "Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины..." / К. Симонов
Гусев, Виктор. Пою тебя. страна моя! / В. Гусев
Горбатов, Борис. О жизни и смерти : Письма к товарищу / Б. Горбатов
Колас, Якуб. Голос земли / Я. Колас
Рыльский, Максим. Украине / М. Рыльский
Крапива, Кондратий. Прощание сына / К. Крапива
Толстой, Алексей. Москве угрожает враг / А. Толстой
Молодым защитникам Москвы
Эренбург, Илья. 1941 / И. Эренбург
Васильев, Сергей. Поле русской славы / С. Васильев
Кригер, Евгений. Бородинское поле / Е. Кригер
Тихонов, Николай. Слово о 28 гвардейцах / Н. Тихонов
Луконин, Михаил. Поле боя / М. Луконин
Друнина, Юлия. "Качается рожь несжатая..." / Ю. Друнина
Чуйков, В. И. За Сталинград : Из книги "Трудные дни Сталинграда" / В. И. Чуйков
Шнейдле, Луитпольд. Встреча с мертвецами : Из книги "Агония между Дмитриевкой и Алексеевской / Л. Шнейдле
Шолохов, Михаил. Они сражались за Родину : Отрывок из романа / М. А. Шолохов
Сурков, Алексей. Россия / А. Сурков
Кедрин, Дмитрий. Колокол / Д. Кедрин
Ротмистров, П. А. Битва на Прохоровском поле / П. А. Ротмистров
Лыньков, Михась. Дед Евсей и Палашка / М. Лыньков
Твардовский, Александр. Кто стрелял? : Из поэмы "Василий Теркин" / А. Твардовский
Твардовский, Александр. Я убит подо Ржевом / А. Твардовский
Сельвинский, Илья. Русская пехота / И. Сельвинский
Марков, Сергей. Суворов / С. Марков
Рыленков, Николай. Победитель / Н. Рыленков
Прокофьев, Александр. Фиалка / А. Прокофьев
Буков, Иван. Говори мне о России... / И. Буков
Исаковский, Михаил. Враги сожгли родную хату... / М. Исаковский
Обращение к войскам 1-го Белорусского фронта
Смеляков, Ярослав. Письмо из Берлина / Я. Смеляков
Паустовский, Константин. Утро Победы : Статья, переданная по Центральному радио 2 мая 1945 г. / К. Паустовский
Платонов, Андрей. Ветер-хлебопашец / А. Платонов
Викулов, Сергей. Баллада о хлебе / С. Викулов
Ходырев, Александр. Мир полю твоему!. / А. Ходырев
Мельников, Анатолий. Хлебное поле страны / А. Мельников
Воронов, Юрий. "Позаросли травой окопы..." / Ю. Воронов
Тряпкин, Николай. "Среди лихой всемирной склоки..." / Н. Тряпкин
ББК 63.3(2)

Кл.слова (ненормированные):
КУЛИКОВСКАЯ БИТВА -- ПОЛТАВСКАЯ БИТВА -- БОРОДИНСКАЯ БИТВА -- ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА -- ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА -- ИСТОРИЯ РОССИИ
Доп.точки доступа:
Калугин, В. И. \сост.\
Стаднюк, Иван \авт. предисл.\
Мирошниченко, В. \худож.\

Экземпляры всего: 14
ф1 (1), ф2 (1), ф3 (1), ф5 (1), ф6 (1), ф7 (1), ф8 (1), ДБ (4), ЦРБ (3)
Свободны: ф1 (1), ф2 (1), ф3 (1), ф5 (1), ф6 (1), ф7 (1), ф8 (1), ДБ (4), ЦРБ (3)


   К63.3(2Рос-4Тюм)
   Н27


    Напалков, Федор Михайлович.
    От Тюмени до Киркененса: О боевом пути 368-й Печенгской Краснознам. стрелковой дивизии [Текст] / Ф. М. Напалков, М. Н. Вечер, Е. В. Медведев. - Свердловск : Сред. -Урал. кн. издательство, 1989. - 220, [1] с. : ил. - ISBN 5-7529-0109-X : 0.50 р.
ББК К63.3(2Рос-4Тюм)

Рубрики: Сибиряки в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.

   Пехота в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.


Доп.точки доступа:
Вечер, Михаил Николаевич
Медведев, Ефим Васильевич

Экземпляры всего: 6
Ф2 (1), Ф3 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф8 (1), ЦРБ (1)
Свободны: Ф2 (1), Ф3 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф8 (1), ЦРБ (1)


   К63.3(2Рос-4Тюм)
   Н27


    Напалков, Федор Михайлович.
    От Тюмени до Киркененса: О боевом пути 368-й Печенгской Краснознам. стрелковой дивизии [Текст] / Ф. М. Напалков, М. Н. Вечер, Е. В. Медведев. - Свердловск : Сред. -Урал. кн. издательство, 1976. - 176 с. : ил. - 1.60 р.
ББК К63.3(2Рос-4Тюм)

Рубрики: Сибиряки в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.

   Пехота в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.


Доп.точки доступа:
Вечер, Михаил Николаевич
Медведев, Ефим Васильевич

Экземпляры всего: 1
ЦРБ (1)
Свободны: ЦРБ (1)