Д 72 Драгунский, Денис Викторович. Господин с кошкой [Текст] : 111 лучших и 55 новых рассказов / Д. В. Драгунский. - Москва : РИПОЛ Классик, 2010. - 415 с. : ил. - ISBN 978-5-386-02349-2 : 100.00 р. Содержание: Драгунский, Денис Викторович. Снег. Блаж / Д. В. Драгунский. - с. 5 Драгунский, Денис Викторович. Нет такого слова / Д. В. Драгунский. - с. 7 Драгунский, Денис Викторович. Об исполнении доложить / Д. В. Драгунский. - с. 11 Драгунский, Денис Викторович. Покровка / Д. В. Драгунский. - с. 13 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Сыр "виола", свежий воздух и Марина Цветаева / Д. В. Драгунский. - с. 17 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Песни / Д. В. Драгунский. - с. 19 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Песни. 2 / Д. В. Драгунский. - с. 21 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Croguis / Д. В. Драгунский. - с. 23 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Быт / Д. В. Драгунский. - с. 26 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Мы / Д. В. Драгунский. - с. 28 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Прогулки / Д. В. Драгунский. - с. 30 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Административный ресурс / Д. В. Драгунский. - с. 32 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Прогулки. Дети / Д. В. Драгунский. - с. 34 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Жены / Д. В. Драгунский. - с. 36 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Собутыльники / Д. В. Драгунский. - с. 38 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. До любви / Д. В. Драгунский. - с. 41 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Почти / Д. В. Драгунский. - с. 43 Драгунский, Денис Викторович. Продукт / Д. В. Драгунский. - с. 45 Драгунский, Денис Викторович. Дальнейшее молчание / Д. В. Драгунский. - с. 47 Драгунский, Денис Викторович. Другие города / Д. В. Драгунский. - с. 49 Драгунский, Денис Викторович. Бабушка Рита / Д. В. Драгунский. - с. 51 Драгунский, Денис Викторович. Бабушка Рита. 2 / Д. В. Драгунский. - с. 53 Драгунский, Денис Викторович. Бабушка Рита. 3 / Д. В. Драгунский. - с. 55 Драгунский, Денис Викторович. Фунтик / Д. В. Драгунский. - с. 57 Драгунский, Денис Викторович. Лесопарковая зона / Д. В. Драгунский. - с. 59 Драгунский, Денис Викторович. Жест / Д. В. Драгунский. - с. 61 Драгунский, Денис Викторович. Макси Твигги / Д. В. Драгунский. - с. 64 Драгунский, Денис Викторович. Няня Поля / Д. В. Драгунский. - с. 66 Драгунский, Денис Викторович. Няня Зина / Д. В. Драгунский. - с. 68 Драгунский, Денис Викторович. Если будет нужно / Д. В. Драгунский. - с. 71 Драгунский, Денис Викторович. Три года / Д. В. Драгунский. - с. 73 Драгунский, Денис Викторович. Грех полной ясности / Д. В. Драгунский. - с. 75 Драгунский, Денис Викторович. Возмездие / Д. В. Драгунский. - с. 77 Драгунский, Денис Викторович. "Искренность пастушки" / Д. В. Драгунский. - с. 80 Драгунский, Денис Викторович. После всего / Д. В. Драгунский. - с. 82 Драгунский, Денис Викторович. Бог знает, что он не знает / Д. В. Драгунский. - с. 84 Драгунский, Денис Викторович. Разговор с Господом о блинах / Д. В. Драгунский. - с. 86 Драгунский, Денис Викторович. Тезки давно не виделись / Д. В. Драгунский. - с. 88 Драгунский, Денис Викторович. Произвольный пистолет / Д. В. Драгунский. - с. 90 Драгунский, Денис Викторович. Про зависть / Д. В. Драгунский. - с. 93 Драгунский, Денис Викторович. Ищите женщину / Д. В. Драгунский. - с. 95 Драгунский, Денис Викторович. Одноклассники. ru / Д. В. Драгунский. - с. 97 Драгунский, Денис Викторович. Предложение / Д. В. Драгунский. - с. 99 Драгунский, Денис Викторович. Минское шоссе / Д. В. Драгунский. - с. 101 Драгунский, Денис Викторович. Остаток вечности / Д. В. Драгунский. - с. 103 Драгунский, Денис Викторович. Рафинатор / Д. В. Драгунский. - с. 106 Драгунский, Денис Викторович. Почти Умберто / Д. В. Драгунский. - с. 108 Драгунский, Денис Викторович. Пансион "Моцарт" / Д. В. Драгунский. - с. 110 Драгунский, Денис Викторович. В тишине / Д. В. Драгунский. - с. 113 Драгунский, Денис Викторович. Сдача / Д. В. Драгунский. - с. 115 Драгунский, Денис Викторович. Сонный ангел / Д. В. Драгунский. - с. 117 Драгунский, Денис Викторович. Ася и Пася / Д. В. Драгунский. - с. 119 Драгунский, Денис Викторович. Ни один мускул / Д. В. Драгунский. - с. 122 Драгунский, Денис Викторович. Вечер памяти / Д. В. Драгунский. - с. 124 Драгунский, Денис Викторович. Последний вагон / Д. В. Драгунский. - с.127 Драгунский, Денис Викторович. Четверг, пятница, суббота / Д. В. Драгунский. - с. 132 Драгунский, Денис Викторович. Плохой мальчик / Д. В. Драгунский. - с. 135 Драгунский, Денис Викторович. Плохой мальчик. 2 / Д. В. Драгунский. - с. 137 Драгунский, Денис Викторович. Плохой мальчик. 3 / Д. В. Драгунский. - с. 139 Драгунский, Денис Викторович. Плохой мальчик. 4 / Д. В. Драгунский. - с. 141 Драгунский, Денис Викторович. Плохой мальчик. 5 / Д. В. Драгунский. - с. 143 Драгунский, Денис Викторович. Дамочка с собакой / Д. В. Драгунский. - с. 145 Драгунский, Денис Викторович. Контрольно-следовая полоса / Д. В. Драгунский. - с. 148 Драгунский, Денис Викторович. Истина и метод / Д. В. Драгунский. - с. 150 Драгунский, Денис Викторович. Хоть часочек / Д. В. Драгунский. - с. 152 Драгунский, Денис Викторович. К. / Д. В. Драгунский. - с. 154 Драгунский, Денис Викторович. Время писем / Д. В. Драгунский. - с. 156 Драгунский, Денис Викторович. Голое горячее гладкое холодное / Д. В. Драгунский. - с. 164 Драгунский, Денис Викторович. Приятели / Д. В. Драгунский. - с. 166 Драгунский, Денис Викторович. Ангелочек / Д. В. Драгунский. - с. 169 Драгунский, Денис Викторович. Самые разные кораблики / Д. В. Драгунский. - с. 172 Драгунский, Денис Викторович. Красно поле рожью / Д. В. Драгунский. - с. 174 Драгунский, Денис Викторович. Попытка к бегству / Д. В. Драгунский. - с. 176 Драгунский, Денис Викторович. В первых числах января / Д. В. Драгунский. - с. 179 Драгунский, Денис Викторович. Паша Каграманов / Д. В. Драгунский. - с. 182 Драгунский, Денис Викторович. Гитара Мадонны / Д. В. Драгунский. - с. 185 Драгунский, Денис Викторович. По-настоящему / Д. В. Драгунский. - с. 188 Драгунский, Денис Викторович. Золушка, третий пересмотр / Д. В. Драгунский. - с. 191 Драгунский, Денис Викторович. Голова / Д. В. Драгунский. - с. 194 Драгунский, Денис Викторович. Обстоятельство времени / Д. В. Драгунский. - с. 196 Драгунский, Денис Викторович. Рита и специалист / Д. В. Драгунский. - с. 198 Драгунский, Денис Викторович. Птичий глаз / Д. В. Драгунский. - с. 200 Драгунский, Денис Викторович. Коллекционер / Д. В. Драгунский. - с. 203 Драгунский, Денис Викторович. Революция / Д. В. Драгунский. - с. 206 Драгунский, Денис Викторович. Жалко / Д. В. Драгунский. - с. 208 Драгунский, Денис Викторович. Красные капли / Д. В. Драгунский. - с. 211 Драгунский, Денис Викторович. Английская падчерица / Д. В. Драгунский. - с. 214 Драгунский, Денис Викторович. Жизнь после жизни / Д. В. Драгунский. - с. 217 Драгунский, Денис Викторович. Фиктивно, то есть понарошку / Д. В. Драгунский. - с. 220 Драгунский, Денис Викторович. Господин с кошкой / Д. В. Драгунский. - с. 222 Драгунский, Денис Викторович. Почти родственники / Д. В. Драгунский. - с. 225 Драгунский, Денис Викторович. Голод / Д. В. Драгунский. - с. 227 Драгунский, Денис Викторович. Подшутил / Д. В. Драгунский. - с. 230 Драгунский, Денис Викторович. Другое кино / Д. В. Драгунский. - с. 233 Драгунский, Денис Викторович. Сильная женщина / Д. В. Драгунский. - с. 236 Драгунский, Денис Викторович. Серый конверт / Д. В. Драгунский. - с. 239 Драгунский, Денис Викторович. Солдат и Анна / Д. В. Драгунский. - с. 242 Драгунский, Денис Викторович. Бедняга / Д. В. Драгунский. - с. 245 Драгунский, Денис Викторович. Дисциплина / Д. В. Драгунский. - с. 248 Драгунский, Денис Викторович. Марта Киш / Д. В. Драгунский. - с. 250 Драгунский, Денис Викторович. Линкор "Минерва" / Д. В. Драгунский. - с. 253 Драгунский, Денис Викторович. Аргентина, без косточек / Д. В. Драгунский. - с. 256 Драгунский, Денис Викторович. Другая дверь / Д. В. Драгунский. - с. 258 Драгунский, Денис Викторович. Другая девочка / Д. В. Драгунский. - с. 261 Драгунский, Денис Викторович. Незабвенный / Д. В. Драгунский. - с. 264 Драгунский, Денис Викторович. Бежевый котенок Маркс / Д. В. Драгунский. - с. 267 Драгунский, Денис Викторович. Сорок мучеников / Д. В. Драгунский. - с. 271 Драгунский, Денис Викторович. Две Азии / Д. В. Драгунский. - с. 274 Драгунский, Денис Викторович. Пятнадцатый этаж / Д. В. Драгунский. - с. 276 Драгунский, Денис Викторович. Тангейзер / Д. В. Драгунский. - с. 279 Драгунский, Денис Викторович. Пять рассказов / Д. В. Драгунский. - с. 282 Драгунский, Денис Викторович. Хвала и слава / Д. В. Драгунский. - с. 285 Драгунский, Денис Викторович. Сталин и Старджон / Д. В. Драгунский. - с. 288 Драгунский, Денис Викторович. Марк Лазаревич и судьба / Д. В. Драгунский. - с. 290 Драгунский, Денис Викторович. Тема судьбы / Д. В. Драгунский. - с. 292 Драгунский, Денис Викторович. Дитя свободы / Д. В. Драгунский. - с. 294 Драгунский, Денис Викторович. Экстра - класс, двойной тариф / Д. В. Драгунский. - с. 296 Драгунский, Денис Викторович. Пространство и время / Д. В. Драгунский. - с. 299 Драгунский, Денис Викторович. Лена и дальневосточный фланг / Д. В. Драгунский. - с. 302 Драгунский, Денис Викторович. У высоких берегов Амура / Д. В. Драгунский. - с. 304 Драгунский, Денис Викторович. Без ответа / Д. В. Драгунский. - с. 306 Драгунский, Денис Викторович. Тщетная предосторожность / Д. В. Драгунский. - с. 308 Драгунский, Денис Викторович. Проект / Д. В. Драгунский. - с. 310 Драгунский, Денис Викторович. Как на картине / Д. В. Драгунский. - с. 312 Драгунский, Денис Викторович. Вам кофе в постель, или... / Д. В. Драгунский. - с. 315 Драгунский, Денис Викторович. С этим у них прекрасно / Д. В. Драгунский. - с. 317 Драгунский, Денис Викторович. Стакан воды / Д. В. Драгунский. - с. 319 Драгунский, Денис Викторович. Там, за поворотом / Д. В. Драгунский. - с. 322 Драгунский, Денис Викторович. Haute couture / Д. В. Драгунский. - с. 324 Драгунский, Денис Викторович. Утренний самолет / Д. В. Драгунский. - с. 326 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Дизайн интерьера / Д. В. Драгунский. - с. 329 Драгунский, Денис Викторович. Академик / Д. В. Драгунский. - с. 330 Драгунский, Денис Викторович. Черновик русского Шекспира / Д. В. Драгунский. - с. 332 Драгунский, Денис Викторович. Subtotal / Д. В. Драгунский. - с. 334 Драгунский, Денис Викторович. Воскресный вечер в августе / Д. В. Драгунский. - с. 335 Драгунский, Денис Викторович. Бойцовка / Д. В. Драгунский. - с. 338 Драгунский, Денис Викторович. Трансакционные издержки / Д. В. Драгунский. - с. 340 Драгунский, Денис Викторович. Север и юг / Д. В. Драгунский. - с. 343 Драгунский, Денис Викторович. Комок державы / Д. В. Драгунский. - с. 345 Драгунский, Денис Викторович. Слова и выражения / Д. В. Драгунский. - с. 348 Драгунский, Денис Викторович. Вечный город / Д. В. Драгунский. - с. 350 Драгунский, Денис Викторович. Послесловие / Д. В. Драгунский. - с. 351 Драгунский, Денис Викторович. Буря над Алатау / Д. В. Драгунский. - с. 353 Драгунский, Денис Викторович. Рождественские встречи / Д. В. Драгунский. - с. 355 Драгунский, Денис Викторович. Та самая, которая / Д. В. Драгунский. - с. 357 Драгунский, Денис Викторович. Пуговка и стрижка / Д. В. Драгунский. - с. 360 Драгунский, Денис Викторович. Год тигра / Д. В. Драгунский. - с. 362 Драгунский, Денис Викторович. Здесь и там / Д. В. Драгунский. - с. 365 Драгунский, Денис Викторович. Один мальчик / Д. В. Драгунский. - с. 368 Драгунский, Денис Викторович. Зимний путь / Д. В. Драгунский. - с. 371 Драгунский, Денис Викторович. Дачное. Шутник / Д. В. Драгунский. - с. 374 Драгунский, Денис Викторович. Развратница / Д. В. Драгунский. - с. 376 Драгунский, Денис Викторович. Дядя Дима Драгунский / Д. В. Драгунский. - с. 379 Драгунский, Денис Викторович. Дядя Леня / Д. В. Драгунский. - с. 381 Драгунский, Денис Викторович. Солдат империи / Д. В. Драгунский. - с. 383 Драгунский, Денис Викторович. Парадигма / Д. В. Драгунский. - с. 385 Драгунский, Денис Викторович. Люся и Валя / Д. В. Драгунский. - с. 386 Драгунский, Денис Викторович. Точная дата / Д. В. Драгунский. - с. 388 Драгунский, Денис Викторович. Светская хроника / Д. В. Драгунский. - с. 391 Драгунский, Денис Викторович. Дорофеев и небеса / Д. В. Драгунский. - с. 394 Драгунский, Денис Викторович. Татьяна Павловна и Казимир Янович / Д. В. Драгунский. - с. 396 Драгунский, Денис Викторович. Имя-отчество / Д. В. Драгунский. - с. 399 Драгунский, Денис Викторович. Не спи, не спи, работай / Д. В. Драгунский. - с. 402 Драгунский, Денис Викторович. Просто даже удивительно / Д. В. Драгунский. - с. 404 Драгунский, Денис Викторович. Золотце / Д. В. Драгунский. - с. 406 Драгунский, Денис Викторович. Воробьевы горы / Д. В. Драгунский. - с. 408 Рубрики: Русская литература (х. л.)--проза Аннотация: Лучшие рассказы Дениса Драгунского из двух сборников "Нет такого слова" и "Плохой мальчик" перемежаются с новыми рассказами Экземпляры всего: 1 ЦБ ИДО (1) Свободны: ЦБ ИДО (1) |
Д 67 Донцова, Дарья Аркадьевна (1952- ). Лампа разыскивает Алладина [Текст] : [роман] / Дарья Донцова. - Москва : Эксмо, 2005. - 380 с. ; 21 см. - (Иронический детектив). - 300 000 экз.. - ISBN 5-699-09863-1 (в пер.) : 50.00 р., 73.69 р. Рубрики: Русская литература (Х.Л.)--Проза Аннотация: Хоть я, Евлампия Романова, в сыскном деле дилетант, на моем личном счету не одно раскрытое преступление. И в этот раз я в лепешку расшибусь, но доведу расследование до победного конца... В жизни родственницы моей лучшей подруги Кати Оли Белкиной настала черная-пречерная полоса - убили ее мужа, затем на нее напали и похитили новорожденного сына Гену. Белкина в реанимации, ну а мне обязательно нужно найти младенца. И вот в деле наконец-то забрезжил свет в конце тоннеля - я отыскала коляску, вместе с которой украли Гену. Но пьянчужка Алла, торговавшая ею у метро, вдруг внезапно скончалась, так и не успев ничего мне рассказать. Однако я уверена на все сто, что Алла отправилась на тот свет не случайно. Затем утонул парень, подсунувший ей отравленную водку. И эта ниточка оборвалась. Осталась последняя надежда - соседка Белкиной по родильной палате. Я чувствую всеми фибрами души - истина где-то рядом... Экземпляры всего: 2 ЦБ/ИДО (1), ф6 (1) Свободны: ЦБ/ИДО (1), ф6 (1) |
В 31 Вербер, Бернар (1961- ). Рай на заказ [Текст] : сборник рассказов / Бернар Вербер ; перевод с французского А. В. Дадыкина. - Москва : РИПОЛ классик : Geleos Publishing House, 2010. - 565, [2] с. ; 21 см. - Пер. изд. : Paradis sur mesure / Bernard Werber. - 5000 экз.. - ISBN 978-5-8189-1707-8 (в пер.) : 50.00 р. Содержание: Вербер, Бернард. И повесят они загрязняющих Землю / Б. Вербер. - с. 11 Вербер, Бернард. Интермедия: истина - в пальце / Б. Вербер. - с. 62 Вербер, Бернард. Все дело в уважении / Б. Вербер. - с. 64 Вербер, Бернард. Цветочный секс / Б. Вербер. - с. 87 Вербер, Бернард. Исчезнувшая цивилизация / Б. Вербер. - с. 105 Вербер, Бернард. Убийство в тумане / Б. Вербер. - с. 120 Вербер, Бернард. Завтра только женщины / Б. Вербер. - с. 148 Вербер, Бернард. Цена славы / Б. Вербер. - с. 242 Вербер, Бернард. Мэтр кино / Б. Вербер. - с. 253 Вербер, Бернард. Воробьишка - разрушитель / Б. Вербер. - с. 303 Вербер, Бернард. Там, где рождаются анекдоты / Б. Вербер. - с. 340 Вербер, Бернард. Зубы Земли / Б. Вербер. - с. 426 Вербер, Бернард. Вам понравится / Б. Вербер. - с. 450 Вербер, Бернард. Война брендов / Б. Вербер. - с. 490 Вербер, Бернард. Пугало как элемент стратегии / Б. Вербер. - с. 512 Вербер, Бернард. Антипословица / Б. Вербер. - с. 529 Вербер, Бернард. Любовь в Атлантиде / Б. Вербер. - с. 534 Рубрики: Зарубежная литература (Х. Л.)--Литература Европы--Проза Доп.точки доступа: Дадыкин, Антон Владимирович \пер.\ Werber, Bernard Экземпляры всего: 1 ЦБ (1) Свободны: ЦБ (1) |
Б 12 Бабкин, Борис Николаевич (1953-2011). Сокровища мертвых [Текст] : роман / Борис Бабкин. - Москва : АСТ : АСТ МОСКВА, 2008. - 318, [2] с. ; 21 см. - 5000 экз.. - ISBN 978-5-17-044779-4 (АСТ) (в пер.). - ISBN 978-5-9713-8651-3 (АСТ МОСКВА) : 119.57 р., 115.81 р. Рубрики: Русская литература (Х.Л.)--Проза Аннотация: Где-то в далекой Якутии затерян городок староверов, живущих на территории бывшего лагеря для "врагов народа". А в поселке бытует легенда: сто лет назад в недрах горы схоронили некую семью и семь гробов погибших до отказа набили золотом и алмазами. Указания же к тому, где искать староверские сокровища, зашифрованы знаками на семи иконах... Легенда – ложь? Но многие уверены – в ней скрыта истина. Более того – иконы, отмеченные таинственными знаками, действительно существуют. И теперь на их поиски отправляются одновременно и бывший сотрудник спецслужб, и несколько бандитских кланов, и наследники одного из староверов. Кто придет к заветной цели первым?. Экземпляры всего: 2 ф1 (1), ЦБ (1) Свободны: ф1 (1), ЦБ (1) |
Т 51 Токарева, Виктория Самойловна (1937- ). Назло [Текст] : сборник / Виктория Токарева. - Москва : Астрель : АСТ, 2013. - 318, [1] с. ; 21 см. - 2000 (доп. тираж) экз.. - ISBN 978-5-271-39299-3 (Астрель) (в пер.). - ISBN 978-5-17-062954-1 (АСТ) : 190.85 р. Содержание: Назло Зачем? А из нашего окна Розовые розы Длинный день Неромантичный человек Ехал грека Любовь и путешествия Лошади с крыльями Сказать - не сказать... Рубрики: Русская литература (Х.Л.)--Проза Аннотация: "Нельзя испытывать любовь. Испытывать можно только самолеты. Они из железа". Эта неоспоримая истина - цитата из нового рассказа "Назло", ставшего заглавным для сборника, - задает эмоциональный тон всей книге. Нельзя испытывать что? Не только любовь. Но и порядочность. Терпение. Верность. Доверие. Простые истины, которые герои и героини Виктории Токаревой постигают снова - на собственном, зачастую очень горьком, опыте. И мы верим им - потому что узнаем в них себя... Экземпляры всего: 1 Ф1 (1) Свободны: Ф1 (1) |
У 80 Устинова, Татьяна Витальевна (1968- ). Шекспир мне друг, но истина дороже [Текст] : [роман] / Татьяна Устинова. - Москва : Э, 2015. - 317, [1] с. ; 21 см. - (Татьяна Устинова. Первая среди лучших). - 90000 экз.. - ISBN 978-5-699-82665-0 (в пер.) : 318.25 р., 295.54 р., 150.00 р. Рубрики: Русская литература (Х.Л.)--Проза Экземпляры всего: 5 Ф4 (1), Ф5 (1), ЦБ ИДО (1), ф1 (2) Свободны: Ф4 (1), Ф5 (1), ЦБ ИДО (1), ф1 (2) |
Д 69 Дорога без возврата, или Звездный мост к солнцу [Звукозапись : Электронный ресурс] : музыкально-поэтический цикл "Поэтические беседы Ирана и России" / авт. цикла И. В. Авраменко ; исп.: И. В. Авраменко, У. А. Керимова. - Москва : Равновесие, 2011. - 1 эл. опт. диск (CD-ROM) : зв., (1 час.5 мин.), цифp. - Систем. требования: MP3 ; 128 kbps ; 44 kHz. - 204.00 р. Рубрики: Мировая литература (х. л.)--Поэзия Аннотация: Цикл представляет собой диалог поэтов персидских и русских: Лермонтова, Хайяма, Анненского, Джами, Апухтина, Хафиза и других. Из беседы поэтов можно почувствовать, насколько мы близки духовно, и понять, в чём наше сходство, а в чём различие. Что есть жизнь и смерть, тьма и свет, добро и зло в человеческой душе, что есть любовь, Бог и истина, как выжить и как научиться жить - разговор об этих основах поднимается в этом поэтическом цикле. Доп.точки доступа: Авраменко, И.В. \авт. цикла.\ Авраменко, И.В. \исп.\ Керимова, У.А. \исп.\ Экземпляры всего: 1 Ф7 (1) Свободны: Ф7 (1) |
А 91 Астахова, Людмила Викторовна (1970- ). Дары ненависти [Текст] : фантастический роман / Людмила Астахова, Яна Горшкова ; оформление Е. Савченко ; иллюстрация на переплете Я. Кучеевой. - Москва : Эксмо, 2010. - 477, [1] с. ; 21 см. - (Боевая магия). - 7500 экз.. - ISBN 978-5-699-44333-8 (в пер.) : 215.11 р.
Рубрики: Русская литература (Х.Л.)--Проза Аннотация: Три луны царят в ночном небе, и три народа живут на земле. Три народа, разделенные веками жестокой вражды, веками войн и нашествий, так и не сумевшие поровну поделить Джезим — Землю Радости, землю столь же прекрасную и щедрую, сколь и политую слезами и кровью. Давным-давно покоренные и завоеватели смешали кровь в своих потомках, но старая ненависть жива и поныне. Проклятие на всех одно. Никто не знает и не желает знать, на чьей стороне истина и кто был прав, а кто виноват в древнем раздоре. Есть повод ненавидеть и возложить всю вину на кого-то другого, то кому нужна правда? Но пока живо Проклятье Внезапной смерти, у Джезима нет надежды. И все же есть предел ненависти и вековечной вражде… Доп.точки доступа: Горшкова, Яна Александровна (1980- ) Савченко, Евгений \худож.\ Кучеева, Яна \худож.\ Экземпляры всего: 1 ЦРБ (1) Свободны: ЦРБ (1) |
А 65 Андреева, Наталья Вячеславовна (1969- ). Парижская тайна, или Истина в вине : [роман] / Наталья Андреева. - Москва : Эксмо, 2015. - 608 с. : ил. ; 17 см. - (Детектив-загадка. Романы Н. Андреевой). - 3000 экз.. - ISBN 978-5-699-77594-1 : 137.39 р. Экземпляры всего: 2 ф7 (1), ф4 (1) Свободны: ф7 (1), ф4 (1) |
А 23 Агафонов, Николай Викторович (1955- ). Непридуманные истории : рассказы / протоиерей Николай Агафонов ; [предисловие автора]. - 3-е издание. - Москва : Никея, 2017. - 537 с. : портр. ; 21 см. - (Серия "Священническая проза"). - На обороте титульного листа: Допущено к распространению Издательским советом Русской Православной Церкви. - 3000 экз.. - ISBN 978-5-91761-733-6 (в пер.) : 200.00 р. Кл.слова (ненормированные): православные рассказы Аннотация: "Непридуманные истории" - это сборник рассказов известного писателя - священника Николая Агафонова. Героями книги стали священнослужители и представители советской интеллигенции, дети и военные, партийные работники и простые деревенские жители, словом, совершенно разные люди, объединенные лишь тем, что однажды в их жизни произошла самая важная Встреча. Другими словами, это книга о незримом и явном присутствии Бога в жизни людей - и современных, и тех, кто жил в нелегкие военные и послевоенные годы. О тех, кто уже идет навстречу Богу, и тех, кто пока только ищет к Нему путь. "Нужна вера не в Бога, а вера Богу. Эта вера есть доверие Ему. Вера в то, что сказанное Им есть Истина". Экземпляры всего: 1 ф1 ИДО (1) Свободны: ф1 ИДО (1) |
М 31 Маслоу, Абрахам Гарольд (1908-1970). Мотивация и личность [Текст] / Абрахам Маслоу ; [перевод с английского: Т. Гутман, Н. Мухина]. - 3-е издание. - Москва [и др.] : Питер, 2016. - 399 с. ; 24 см. - (Мастера психологии). - Библиография: с. 342-347, 375-379. - Библиография трудов Абрахама Маслоу: с. 380-390. - Алфавитный указатель: с. 397-399. - Пер. изд. : Motivation and personality / Abraham H. Maslow. - ISBN 978-5-496-00494-7 (в пер.) : 754.42 р., 510.00 р. Рубрики: Психология--Гуманистическая психология Кл.слова (ненормированные): холистический подход -- мотивационные состояния -- интегрированное действие -- теория человеческой мотивации -- базовые потребности -- когнитивные потребности -- патология -- удовлетворение потребностей -- психотерапия -- скука -- интерес -- счастье -- социальные последствия -- фрустрация -- теория инстинкта -- иерархия потребностей -- немотивированное поведение -- копинг -- экспрессия -- экспрессивное поведение -- психопатология -- депривация -- конфликт -- травма -- агрессивное поведение -- животные -- дети -- антропология -- эндокринология -- генетика -- норма -- здоровье -- самоактуализация -- психическое здоровье -- сексуальность -- креативность -- гуманитарные науки -- центрирование -- истина -- стереотипы Доп.точки доступа: Гутман, Т. \пер.\ Мухина, Н. \пер.\ Maslow, Abraham H. Экземпляры всего: 2 ф6 (1), ф1 (1) Свободны: ф6 (1), ф1 (1) |
К 59 Кокс, Саймон. Взламывая код да Винчи [Текст] : путеводитель по лабиринтам тайн Дэна Брауна / С. Кокс ; пер. с англ. А. Бушуев. - Москва : АСТ, 2005. - 246 с. : ил. - ISBN 5-17-028748-8 : 69.08 р. 9-11кл Кл.слова (ненормированные): ОБСУЖДЕНИЕ КНИГ -- АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Аннотация: "Код да Винчи" - мировой бестселлер Дэна Брауна. Что в этом романе истина, а что - вымысел? Действительно ли великий Леонардо оставил в своих творениях зашифрованные послания потомкам? Книга "Взламывая код да Винчи" поможет вам найти ключ к загадкам, скрытым в бестселлере Дэна Брауна Доп.точки доступа: Бушуев, А. В. \пер.\ Экземпляры всего: 1 ЦРБ ИДО (1) Свободны: ЦРБ ИДО (1) |
С 11 С разных точек зрения [Текст] : "Дети Арбата" Анатолия Рыбакова : [сборник статей] / составитель Ш. Г. Умеров. - Москва : Советский писатель, 1990. - 268, [2] с. ; 17 см. - 20000 экз.. - ISBN 5-265-01509-4 (в пер.) : 0.65 р. Содержание: Рыбаков, Анатолий Наумович. "Это, согласитесь, поступок" / А. Н. Рыбаков, Н. Железнова Аннинский, Лев. Отцы и дети Арбата / Л. Аннинский Ланщиков, Анатолий. "Мы все глядим в Наполеоны..." / А. Ланщиков Немзер, Андрей. Версия Саши Панкратова / А. Немзер Куняев, Станислав Юрьевич. Размышления на Старом Арбате / С. Ю. Куняев Лацис, Александр. С точки зрения современника / А. Лацис Окуджава, Булат Шалвович. Меня воспитывал арбатский двор / Б. Ш. Окуджава Кожинов, Вадим. Правда и истина / В. Кожинов Оскоцкий, Валентин. На плацдармах народной истории / В. Оскоцкий Новиков, Владимир. Те еще годы / В. Новиков Латынина, Алла. Договорить до конца / А. Латынина Аннотация: Статьи и рецензии на роман А. Рыбакова «Дети Арбата». Доп.точки доступа: Умеров, Шамиль Гамидович (1946- ) \сост.\ Экземпляры всего: 1 ЦРБ (1) Свободны: ЦРБ (1) |
С 11 С разных точек зрения [Текст] : "Дети Арбата" Анатолия Рыбакова : [сборник статей] / составитель Ш. Г. Умеров. - Москва : Советский писатель, 1990. - 268, [2] с. ; 17 см. - 20000 экз.. - ISBN 5-265-01509-4 (в пер.) : 0.65 р. Содержание: Рыбаков, Анатолий Наумович. "Это, согласитесь, поступок" / А. Н. Рыбаков, Н. Железнова Аннинский, Лев. Отцы и дети Арбата / Л. Аннинский Ланщиков, Анатолий. "Мы все глядим в Наполеоны..." / А. Ланщиков Немзер, Андрей. Версия Саши Панкратова / А. Немзер Куняев, Станислав Юрьевич. Размышления на Старом Арбате / С. Ю. Куняев Лацис, Александр. С точки зрения современника / А. Лацис Окуджава, Булат Шалвович. Меня воспитывал арбатский двор / Б. Ш. Окуджава Кожинов, Вадим. Правда и истина / В. Кожинов Оскоцкий, Валентин. На плацдармах народной истории / В. Оскоцкий Новиков, Владимир. Те еще годы / В. Новиков Латынина, Алла. Договорить до конца / А. Латынина Аннотация: Статьи и рецензии на роман А. Рыбакова «Дети Арбата». Доп.точки доступа: Умеров, Шамиль Гамидович (1946- ) \сост.\ Экземпляры всего: 1 Ф1 (1) Свободны: Ф1 (1) |
Р 60 Родионов, Станислав. Чужая истина [Текст] : [повести и рассказы] / С. Родионов. - Москва : СП "Квадрат", 1995. - 608 с. - (Современный российский детектив). - ISBN 5-8498-0099-9 : 10.00 р. Кл.слова (ненормированные): РОССИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ПРОЗА -- ДЕТЕКТИВНЫЙ РОМАН Экземпляры всего: 1 ЦРБ (1) Свободны: ЦРБ (1) |
М 15 Маканин, Владимир Семенович (1937-2017). Отставший : повести и рассказы / Владимир Маканин ; [послесловие А. Марченко]. - Москва : Художественная литература, 1988. - 430, [2] с. ; 21 см. - В содержании: Голоса : повесть ; Отдушина : повесть ; Голубое и красное : повесть ; Простая истина : рассказ ; Ключарев и Алимушкин : рассказ ; Гражданин убегающий : рассказ ; Антилидер : рассказ. - 300000 экз.. - ISBN 5-280-00455-3 : 3.00 р. Рубрики: ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА (ПРОИЗВЕДЕНИЯ) Кл.слова (ненормированные): РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ПРОЗА Доп.точки доступа: Марченко, А. \авт. послесл.\ Экземпляры всего: 2 Ф4 (1), ЦРБ (1) Свободны: Ф4 (1), ЦРБ (1) |
М 15 Маканин, Владимир Семенович (1937-2017). Пойте им тихо : сборник / В. Маканин ; ответственный редактор П. Михайлова ; художник Е. Гузнякова. - Москва : Эксмо, 2009. - 448 с. : ил. ; 21 см. - (Лауреаты литературных премий). - 5000 экз.. - ISBN 978-5-699-34429-1 (в пер.) : 263.65 р. Содержание: Дашенька Колышев Анатолий Анатольевич В дождливые дни Не наш человек На зимней дороге Предтеча Рассказ о рассказе Простая истина Пустынное место Страж Рубрики: ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА (ПРОИЗВЕДЕНИЯ)--РОССИЯ Кл.слова (ненормированные): русская литература 20 в. -- СОВРЕМЕННАЯ ПРОЗА Доп.точки доступа: Михайлова, Лариса Г. \ред.\ Гузнякова, Екатерина \худож.\ Экземпляры всего: 1 ЦРБ (1) Свободны: ЦРБ (1) |
М 30 Маршак, Самуил Яковлевич (1887-1964) Собрание сочинений : в 4 томах / С. Маршак ; ответственный редактор С. В. Михалков ; вступительная статья А. Т. Твардовского ; составление и примечания Т. Л. Аверьяновой ; иллюстрации А. А. Шпакова. - Москва : Правда, 1990. - 21 см (В пер.). Т. 3 : Переводы зарубежных поэтов ; Из английской и шотландской народной поэзии ; Английские эпиграммы разных времен / иллюстрации А. Шпакова. - 1990. - 572, [1] с. : цв. ил., ил. - 500000 экз.. - ISBN 5-253-0002-10 : Б. ц. Содержание: Шекспир, Уильям. "Мы урожая ждем от лучших лоз..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда твое чело избороздят..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прекрасный облик в зеркале ты видишь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Растратчик милый, расточаешь ты..." : сонет Шекспир, Уильям. "Украдкой время с тонким мастерством..." : сонет Шекспир, Уильям. "Смотри же, чтобы жесткая рука..." : сонет Шекспир, Уильям. "Пылающую голову рассвет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты - музыка, но звукам музыкальным..." : сонет Шекспир, Уильям. "Должно быть, опасаясь вдовьих слез..." : сонет Шекспир, Уильям. "По совести скажи: кого ты любишь?." : сонет Шекспир, Уильям. "Мы вянем быстро - так же, как растем..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда часы мне говорят, что свет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не изменяйся, будь самим собой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я не по звездам о судьбе гадаю..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда подумаю, что миг единый..." : сонет Шекспир, Уильям. "Но если время нам грозит осадой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как мне уверить в доблестях твоих..." : сонет Шекспир, Уильям. "Сравню ли с летним днем твои черты?." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты притупи, о время, когти льва..." : сонет Шекспир, Уильям. "Лик женщины, но строже, совершенней..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не соревнуюсь я с творцами од..." : сонет Шекспир, Уильям. "Лгут зеркала, - какой же я старик!." : сонет Шекспир, Уильям. "Как тот актер, который оробев..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мой глаз гравером стал и образ твой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто под звездой счастливою рожден..." : сонет Шекспир, Уильям. "Покорный данник, верный королю..." : сонет Шекспир, Уильям. "Трудами изнурен, хочу уснуть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как я могу усталость превозмочь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда, в раздоре с миром и судьбой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда на суд безмолвных, тайных дум..." : сонет Шекспир, Уильям. "В твоей груди я слышу все сердца..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, если ты тот день переживешь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я наблюдал, как солнечный восход..." : сонет Шекспир, Уильям. "Блистательный мне был обещан день..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты не грусти, сознав свою вину..." : сонет Шекспир, Уильям. "Признаюсь я, что двое мы с тобой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как радует отца на склоне дней..." : сонет Шекспир, Уильям. "Неужто музе не хватает темы..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как тебе хвалу я воспою..." : сонет Шекспир, Уильям. "Все страсти, все любви мои возьми..." : сонет Шекспир, Уильям. "Беспечные обиды юных лет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Полгоря в том, что ты владеешь ею..." : сонет Шекспир, Уильям. "Смежая веки, вижу я острей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда бы мыслью стала эта плоть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Другие две основы мирозданья..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мой глаз и сердце - издавна в борьбе..." : сонет Шекспир, Уильям. "У сердца с глазом - тайный договор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Заботливо готовясь в дальний путь..." : сонет Шекспир, Уильям. "В тот черный день (пусть он минует нас!)..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как тяжко мне, в пути взметая пыль..." : сонет Шекспир, Уильям. "Так я оправдывал несносный нрав..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как богачу, доступно мне в любое..." : сонет Шекспир, Уильям. "Какою ты стихией порожден?..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прекрасное прекрасней во сто крат..." : сонет Шекспир, Уильям. "Замшелый мрамор царственных могил..." : сонет Шекспир, Уильям. "Проснись, любовь! Твое ли острие." : сонет Шекспир, Уильям. "Для верных слуг нет ничего другого..." : сонет Шекспир, Уильям. "Избави бог, меня лишивший воли..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж если нет на свете новизны..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как движется к земле морской прибой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Твоя ль вина, что милый образ твой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь к себе моим владеет взором." : сонет Шекспир, Уильям. "Про черный день, когда моя любовь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мы видели, как времени рука..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж если медь, гранит, земля и море..." : сонет Шекспир, Уильям. "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж..." : сонет Шекспир, Уильям. "Спроси, зачем в пороках он живет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Его лицо - одно из отражений..." : сонет Шекспир, Уильям. "В том внешнем, что в тебе находит взор..." : сонет Шекспир, Уильям. "То, что тебя бранят, - не твой порок..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты погрусти, когда умрет поэт..." : сонет Шекспир, Уильям. "Дабы не мог тебя заставить свет..." : сонет Шекспир, Уильям. "То время года видишь ты во мне..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда меня отправят под арест..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты утоляешь мой голодный взор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Увы, мой стих не блещет новизной..." : сонет Шекспир, Уильям. "Седины ваши зеркало покажет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Тебя я музой называл своею..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда один я находил истоки..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мне изменяет голос мой и стих..." : сонет Шекспир, Уильям. "Тебе ль меня придется хоронить..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не обручен ты с музою моей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я полагал: у красоты твоей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто знает те слова, что больше значат..." : сонет Шекспир, Уильям. "Моя немая муза так скромна..." : сонет Шекспир, Уильям. "Его ли стих - могучий шум ветрил..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прощай! Тебя удерживать не смею..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда захочешь, охладев ко мне..." : сонет Шекспир, Уильям. "Скажи, что ты нашла во мне черту..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж если ты разлюбишь, - так теперь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто хвалится родством своим со знатью..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты от меня не можешь ускользнуть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Что ж, буду жить, приемля, как условья..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто, злом владея, зла не причинит..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты украшать умеешь свой позор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто осуждает твой беспечный нрав..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мне показалось, что была зима..." : сонет Шекспир, Уильям. "Нас разлучил апрель цветущий, бурный..." : сонет Шекспир, Уильям. "Фиалке ранней бросил я упрек..." : сонет Шекспир, Уильям. "Где муза? Что молчат ее уста..." : сонет Шекспир, Уильям. "О ветреная муза, отчего..." : сонет Шекспир, Уильям. "Люблю, - но реже говорю об этом..." : сонет Шекспир, Уильям. "У бедной музы красок больше нет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не нахожу я времени примет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Язычником меня ты не зови..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда читаю в свитке мертвых лет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ни собственный мой страх, ни вещий взор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Что может мозг бумаге передать..." : сонет Шекспир, Уильям. "Меня неверным другом не зови..." : сонет Шекспир, Уильям. "Да, это правда: где я ни бывал..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как ты прав. судьбу мою браня..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мой друг, твоя любовь и доброта..." : сонет Шекспир, Уильям. "Со дня разлуки - глаз в душе моей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Неужто я, прияв любви венец..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как я лгал когда-то, говоря..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мешать соединенью двух сердец..." : сонет Шекспир, Уильям. "Скажи, что я уплатой пренебрег..." : сонет Шекспир, Уильям. "Для аппетита пряностью приправы..." : сонет Шекспир, Уильям. "Каким питьем из горьких слез Сирен..." : сонет Шекспир, Уильям. "То, что мой друг бывал жесток со мною..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Твоих таблиц не надо мне. В мозгу..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не хвастай, время, властью надо мной..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, будь моя любовь - дитя удачи..." : сонет Шекспир, Уильям. "Что, если бы я право заслужил..." : сонет Шекспир, Уильям. "Крылатый мальчик мой, несущий бремя..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прекрасным не считался черный цвет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Едва лишь ты, о музыка моя..." : сонет Шекспир, Уильям. "Издержки духа и стыда растрата..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ее глаза на звезды не похожи..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты прихоти полна и любишь власть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Люблю твои глаза. Они меня..." : сонет Шекспир, Уильям. "Будь проклята душа, что истерзала..." : сонет Шекспир, Уильям. "Итак, он твой, Теперь судьба моя..." : сонет Шекспир, Уильям. "Недаром имя, данное мне, значит..." : сонет Шекспир, Уильям. "Твоя душа противится свиданьям..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь слепа и нас лишает глаз..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда клянешься мне, что вся ты сплошь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Оправдывать меня не принуждай..." : сонет Шекспир, Уильям. "Будь так умна, как зла. Не размыкай..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мои глаза в тебя не влюблены..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив..." : сонет Шекспир, Уильям. "Нередко для того, чтобы поймать..." : сонет Шекспир, Уильям. "На радость и печаль, по воле рока..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я ненавижу, - вот слова..." : сонет Шекспир, Уильям. "Моя душа, ядро земли греховной..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь - недуг. Моя душа больна..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как любовь мой изменила глаз!." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты говоришь, что нет любви во мне..." : сонет Шекспир, Уильям. "Откуда столько силы ты берешь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не знает юность совести упреков..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я знаю, что грешна моя любовь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Бог Купидон дремал в тиши лесной..." : сонет Шекспир, Уильям. "Божок любви под деревом прилег..." : сонет Шекспир, Уильям. Конь : из поэмы "Венера и Адонис" Шекспир, Уильям. Песня о рогах : из комедии "Как вам это понравится Шекспир, Уильям. Весенняя песня : из комедии "Как вам это понравится" Шекспир, Уильям. Песня Балтазара : из комедии "Много шума из ничего" Шекспир, Уильям. Песенка : из "Зимней сказки" Шекспир, Уильям. Песенка бродячего торговца : из "Зимней сказки" Шекспир, Уильям. Песни Офелии : из трагедии "Гамлет" Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Король Лир" Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Двенадцатая ночь" Шекспир, Уильям. Песенка : из "Антония и Клеопатры" Шекспир, Уильям. Надгробный плач Бернс, Роберт. Честная бедность : стихи Бернс, Роберт. Джон Ячменное Зерно : стихи Бернс, Роберт. Старая дружба : стихи Бернс, Роберт. Был честный фермер мой отец : стихи Бернс, Роберт. Маленькая баллада : стихи Бернс, Роберт. Робин : стихи Бернс, Роберт. В горах мое сердце : стихи Бернс, Роберт. Лучший парень : стихи Бернс, Роберт. Брюс - шотландцам : стихи Бернс, Роберт. Шотландская слава : стихи Бернс, Роберт. Дерево свободы : стихи Бернс, Роберт. Макферсон перед казнью : стихи Бернс, Роберт. Возвращение солдата : стихи Бернс, Роберт. Джон Андерсон : стихи Бернс, Роберт. Любовь : стихи Бернс, Роберт. "Пробираясь до калитки..." : стихи Бернс, Роберт. "Давно ли цвел зеленый дол..." : стихи Бернс, Роберт. Конец лета : стихи Бернс, Роберт. "Ты меня оставил, Джеми..." : стихи Бернс, Роберт. "Где-то в пещере, в прибрежном краю..." : стихи Бернс, Роберт. Расставание : стихи Бернс, Роберт. За полем ржи : стихи Бернс, Роберт. Поцелуй : стихи Бернс, Роберт. Над рекой Афтон : стихи Бернс, Роберт. Заздравный тост : стихи Бернс, Роберт. "Наш Вилли пива наварил..." : стихи Бернс, Роберт. Подруга угольщика : стихи Бернс, Роберт. Я пью твое здоровье! : стихи Бернс, Роберт. Новогодний привет старого фермера его старой лошади : стихи Бернс, Роберт. Финдлей : стихи Бернс, Роберт. Шела О'Нил : стихи Бернс, Роберт. Счастливый вдовец : стихи Бернс, Роберт. Ода к зубной боли : стихи Бернс, Роберт. Песня = "Растет камыш среди реки..." : стихи Бернс, Роберт. "...- Нет ни души живой вокруг..." : стихи Бернс, Роберт. Ночной разговор : стихи Бернс, Роберт. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника : стихи Бернс, Роберт. Мельник : стихи Бернс, Роберт. Девушки и Тарболтона : стихи Бернс, Роберт. Мое счастье : стихи Бернс, Роберт. Пойду-ка я в солдаты : стихи Бернс, Роберт. "Вина мне пинту раздобудь..." : стихи Бернс, Роберт. Песня = "Нынче здесь, завтра там - беспокойный Вилли..." : стихи Бернс, Роберт. Белая куропатка : стихи Бернс, Роберт. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом : стихи Бернс, Роберт. "Скалистые горы, где спят облака..." : стихи Бернс, Роберт. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня : стихи Бернс, Роберт. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом : стихи Бернс, Роберт. Ответ на письмо : стихи Бернс, Роберт. Мой парень : стихи Бернс, Роберт. Счастливая дружба : стихи Бернс, Роберт. За тех, кто далеко : стихи Бернс, Роберт. Строчки о войне и любви : стихи Бернс, Роберт. Послание к собрату-поэту : стихи Бернс, Роберт. Сон : отрывок Бернс, Роберт. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы : стихи Бернс, Роберт. Тэм Глен : стихи Бернс, Роберт. Когда кончался сенокос : стихи Бернс, Роберт. В ячменном поле : стихи Бернс, Роберт. Надпись на книге стихов : стихи Бернс, Роберт. Цветок Девона : стихи Бернс, Роберт. Перед разлукой : стихи Бернс, Роберт. Моему незаконнорожденному ребенку : стихи Бернс, Роберт. Любовь и бедность : стихи Бернс, Роберт. Что делать девчонке? : стихи Бернс, Роберт. Сватовство Дункана Грэя : стихи Бернс, Роберт. Молитва святоши Вилли : стихи Бернс, Роберт. Надгробное слово ему же : стихи Бернс, Роберт. "Со скрипкой черт пустился в пляс..." : стихи Бернс, Роберт. Послание к другу : стихи Бернс, Роберт. Том О'Шентер : повесть в стихах Бернс, Роберт. Песня "Ты свистни - тебя не заставлю я ждать..." : стихи Бернс, Роберт. Ночлег в пути : стихи Бернс, Роберт. "Что видят люди в городке..." : стихи Бернс, Роберт. Березы Эберфельди : стихи Бернс, Роберт. "Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар?." : стихи Бернс, Роберт. Босая девушка : стихи Бернс, Роберт. "В полях, под снегом и дождем..." : стихи Бернс, Роберт. Прощание : стихи Бернс, Роберт. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта : стихи Бернс, Роберт. О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона : стихи Бернс, Роберт. Надпись на банковом билете : стихи Бернс, Роберт. "Всю землю тьмой заволокло..." : стихи Бернс, Роберт. Веселые нищие : кантата Бернс, Роберт. Беспутный, буйный Вилли : стихи Бернс, Роберт. Старый Роб Моррис : стихи Бернс, Роберт. Песня "Как слепы и суровы..." : стихи Бернс, Роберт. Песня девушки : стихи Бернс, Роберт. Лорд Грегори : баллада Бернс, Роберт. "Милорд спешит в поля, в леса..." : стихи Бернс, Роберт. Где к морю катится река : стихи Бернс, Роберт. "Стакан вина и честный друг..." : стихи Бернс, Роберт. Западный ветер : стихи Бернс, Роберт. : из поэмы "Святая ярмарка" Бернс, Роберт. "Жена верна мне одному..." : стихи Бернс, Роберт. Зима пронеслась : стихи Бернс, Роберт. "Был я рад, когда гребень вытачивал..." : стихи Бернс, Роберт. Нэнси : стихи Бернс, Роберт. Смерть и доктор Горнбук : стихи Бернс, Роберт. "Дружок мой пленен моим взором и станом..." : стихи Бернс, Роберт. Невеста с приданым : стихи Бернс, Роберт. Пастух : стихи Бернс, Роберт. К Тибби : стихи Бернс, Роберт. Свадьба в городке Мохлин : стихи Бернс, Роберт. "Весной ко мне сватался парень один..." : стихи Бернс, Роберт. Кузнецу : стихи Бернс, Роберт. Ода шотландскому пудингу "Хаггис" : стихи Бернс, Роберт. Овсянка : стихи Бернс, Роберт. Послание Гамильтону : по поводу рождения у поэта близнецов Бернс, Роберт. Песня раба-негра : стихи Бернс, Роберт. "Зачем терпеть в расцвете сил..." : стихи Бернс, Роберт. "Якобиты на словах..." : стихи Бернс, Роберт. "Прощай, синева, и листва, и трава..." : Отрывок Бернс, Роберт. Горец : стихи Бернс, Роберт. О чествовании памяти поэта Томсона : стихи Бернс, Роберт. Надпись на алтаре независимости : стихи Бернс, Роберт. Надпись алмазом на оконном стекле в таверне : стихи Бернс, Роберт. О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения - на рассвете 25 января : стихи Бернс, Роберт. Сова : стихи Бернс, Роберт. Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает : стихи Бернс, Роберт. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли : стихи Бернс, Роберт. Мэгги с мельницы : стихи Бернс, Роберт. Свадьба Мэгги : стихи Бернс, Роберт. Застольная : стихи Бернс, Роберт. Песня о злой жене : стихи Бернс, Роберт. Песенка о старом муже : стихи Бернс, Роберт. Песня на мотив народной песни "Покупайте веники" : стихи Бернс, Роберт. О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделла : стихи Бернс, Роберт. Ничего : стихи Бернс, Роберт. Две собаки : стихи Бернс, Роберт. Жалоба девушки : стихи Бернс, Роберт. Про кого-то : стихи Бернс, Роберт. Подруга моряка : стихи Бернс, Роберт. Дэви : стихи Бернс, Роберт. Предвыборная баллад : стихи Бернс, Роберт. Плениться мог бы я тобой : стихи Бернс, Роберт. Два парня : стихи Бернс, Роберт. "Пора отчалить кораблю..." : стихи Бернс, Роберт. "Ты не там спала, где надо..." : стихи Бернс, Роберт. "Что сделала со мною мать..." : стихи Бернс, Роберт. "Сердца быстрое биенье..." : стихи Бернс, Роберт. "Властитель ног да и сердец!." : стихи Бернс, Роберт. Садовник с лопатой : стихи Бернс, Роберт. Домик у ручья : стихи Бернс, Роберт. "Побывал я между скал..." : стихи Бернс, Роберт. Песенка "Жила-была тетка под старою ивой..." : стихи Бернс, Роберт. "Что предо мной король Луи..." : стихи Бернс, Роберт. На берегу реки Эйр : стихи Бернс, Роберт. "У мамы тихо я росла..." : стихи Бернс, Роберт. Поедешь ли в Индию, Мэри? : стихи Бернс, Роберт. Шерамурский бой "- Пришел ли ты пасти овец..." : стихи Бернс, Роберт. "Как мне не плакать день и ночь!." : стихи Бернс, Роберт. "Оставьте романы!." : стихи Бернс, Роберт. "Мою ладонь твоей накрой..." : стихи Бернс, Роберт. "Наследница-дочь на охоте была..." : стихи Бернс, Роберт. "Когда деревья обнажил..." : стихи Бернс, Роберт. "Мой Джоки - славный молодец..." : стихи Бернс, Роберт. "Когда молодежь на траве среди луга..." : стихи Бернс, Роберт. Красавицы деревни Мохлин : стихи Бернс, Роберт. "Всеми забыта, нема..." : стихи Бернс, Роберт. Мисс Феррьер : стихи Бернс, Роберт. "Веселый май одел кусты..." : стихи Бернс, Роберт. "Люблю один я городок..." : стихи Бернс, Роберт. К портрету духовного лица : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия бездушному дельцу : эпиграмма Бернс, Роберт. Поклоннику знати : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле школьного педанта : эпиграмма Бернс, Роберт. При посещении богатой усадьбы : эпиграмма Бернс, Роберт. На лорда Галлоуэй : эпиграмма Бернс, Роберт. Книжный червь : эпиграмма Бернс, Роберт. Надгробная надпись : эпиграмма Бернс, Роберт. О черепе тупицы : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле сельского волокиты : эпиграмма Бернс, Роберт. О происхождении одной особы : эпиграмма Бернс, Роберт. Потомку Стюартов : эпиграмма Бернс, Роберт. На благодарственном молебне по случаю победы : эпиграмма Бернс, Роберт. Ответ "верноподданным уроженцам Шотландии" : эпиграмма Бернс, Роберт. При посещении разрушенного дворца шотландских королей : эпиграмма Бернс, Роберт. Переводчику Марциала : эпиграмма Бернс, Роберт. Ответ на угрозу злонамеренного критика : эпиграмма Бернс, Роберт. Актрисе мисс Фонтенелль : эпиграмма Бернс, Роберт. К портрету известной мисс Бернс : эпиграмма Бернс, Роберт. Ярлычок на карету знатной дамы : эпиграмма Бернс, Роберт. О золотом кольце : эпиграмма Бернс, Роберт. Красавице, проповедующей свободу и равенство : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия преподавателю латыни : эпиграмма Бернс, Роберт. Мисс Джинни Скотт : эпиграмма Бернс, Роберт. Лорд-адвокат : эпиграмма Бернс, Роберт. Проповеднику Лемингтонской церкви : эпиграмма Бернс, Роберт. Трактирщице из Рослина : эпиграмма Бернс, Роберт. О плохих дорогах : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле честолюбца : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия твердолобому трусу : эпиграмма Бернс, Роберт. Художнику : эпиграмма Бернс, Роберт. Девушке маленького роста : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия владельцу усадьбы : эпиграмма Бернс, Роберт. Нетленный капитан : эпиграмма Бернс, Роберт. В защиту акцизного : эпиграмма Бернс, Роберт. Капитану Ридделю при возвращении газеты : эпиграмма Бернс, Роберт. Три вывески : эпиграмма Бернс, Роберт. Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия старухе Гриззель Грим : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту "служить, а не думать" : эпиграмма Бернс, Роберт. По поводу болезни капитана Фрэнсиса Гроуза : эпиграмма Бернс, Роберт. Зеркало : эпиграмма Бернс, Роберт. Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом : эпиграмма Бернс, Роберт. Джонсону : эпиграмма Бернс, Роберт. Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия самоубийце : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия крикливому спорщику : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду : эпиграмма Бернс, Роберт. Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах) : эпиграмма Бернс, Роберт. "Недаром, видимо, господь..." : эпиграмма Блейк, Уильям. Песня "В полях порхая и кружась..." : из книги "Поэтические наброски" Блейк, Уильям. Король Гвин : из книги "Поэтические наброски" Блейк, Уильям. Игра в жмурки : из книги "Поэтические наброски" Блейк, Уильям. Вступление : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Пастух : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Смеющееся эхо : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Агнец : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Черный мальчик : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Был я крошкой, когда умерла моя мать..." : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Где ты, отец мой? Тебя я не вижу..." : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Мальчик найденный : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Смеющаяся песня : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. из "Колыбельной песни" : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Святой четверг. "По городу проходят ребята по два в ряд..." : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Ночь : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Весна : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Вечерняя песня : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Дитя-радость : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Сон : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. О скорби ближнего : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Святой четверг. "Чем этот день весенний свят..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Заблудившаяся девочка : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Черный маленький мальчик на белом снегу..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Муха : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Тигр : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. "Есть шип у розы для врага..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Маленький бродяжка : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Лондон : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Человеческая абстракция : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Древо яда : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Нельзя любить и уважать..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Школьник : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. "Словом высказать нельзя..." : стихи Блейк, Уильям. Золотая часовня : стихи Блейк, Уильям. Песня дикого цветка : стихи Блейк, Уильям. Снег : стихи Блейк, Уильям. "Разрушьте своды церкви мрачной..." : стихи Блейк, Уильям. Меч и серп : стихи Блейк, Уильям. "Коль ты незрелым мигом овладел..." : стихи Блейк, Уильям. Летучая радость : стихи Блейк, Уильям. Вопрос и ответ : стихи Блейк, Уильям. Богатство : стихи Блейк, Уильям. Разговор духовного отца с прихожанином : стихи Блейк, Уильям. "К восставшей Франции мошенники Европы..." : стихи Блейк, Уильям. Искательнице успеха : стихи Блейк, Уильям. "Я слышу зов, неслышный вам..." : стихи Блейк, Уильям. Утро. "Ища тропинки на Закат..." : стихи Блейк, Уильям. "Есть улыбка любви..." : стихи Блейк, Уильям. Мэри : стихи Блейк, Уильям. Хрустальный чертог : стихи Блейк, Уильям. Длинный Джон Браун и малютка Мэри Бэлл : стихи Блейк, Уильям. "Мой ангел, наклонясь над колыбелью..." : стихи Блейк, Уильям. "Всю жизнь любовью пламенной сгорая..." : стихи Блейк, Уильям. О благодарности : стихи Блейк, Уильям. Взгляд Амура : стихи Блейк, Уильям. "Я встал, когда редела ночь..." : стихи Блейк, Уильям. "- Что оратору нужно?." : стихи Блейк, Уильям. Вильяму Хейли о дружбе : стихи Блейк, Уильям. Ему же. "Ты мне нанес, как друг, удар коварный сзади..." : стихи Блейк, Уильям. Моему хулителю : стихи Блейк, Уильям. Эпитафия : стихи Блейк, Уильям. Книга Тэль : из "Пророческих книг" Блейк, Уильям. Книга "Бракосочетание Неба и Ада" Блейк, Уильям. "Ринтра ревет, потрясая огнями..." : стихи Блейк, Уильям. Мильтон : три отрывка из поэмы Блейк, Уильям. Из "Пословиц ада" : афоризм Блейк, Уильям. Из "Прорицаний невинности" : афоризм Блейк, Уильям. Из книги "Вечносущее Евангелие" : афоризм Вордсворт, Вильям. Люси : стихи Вордсворт, Вильям. Кукушка : стихи Вордсворт, Вильям. Агасфер : стихи Вордсворт, Вильям. Златооки : стихи Кольридж, Сэмуэл Тейлор. Льюти : стихи Байрон, Джордж Гордон. Песнь греческих повстанцев : стихи Байрон, Джордж Гордон. Стансы : стихи Байрон, Джордж Гордон. Расставание : стихи Байрон, Джордж Гордон. "Она идет во всей красе..." : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. "Ты плачешь - светятся слезой..." : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. "Вечерних облаков кайма..." : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. Солнце бессонных : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. "Не бродить нам вечер целый..." : стихи Байрон, Джордж Гордон. О славе : стихи Байрон, Джордж Гордон. На посещение принцем-регентом королевского склепа : стихи Байрон, Джордж Гордон. Тост за двоих : стихи Байрон, Джордж Гордон. На смерть поэта Джона Китса : стихи Байрон, Джордж Гордон. Эпиграмма на Вильяма Коббета : стихи Байрон, Джордж Гордон. На самоубийство британского министра Кестльри : стихи Байрон, Джордж Гордон. Эпитафия министру Питту : стихи Байрон, Джордж Гордон. В день моей свадьбы : стихи Байрон, Джордж Гордон. Экспромт : стихи Шелли, Перси Биши. Зима : стихи Шелли, Перси Биши. Лето и зима : стихи Шелли, Перси Биши. Мужам Англии : стихи Шелли, Перси Биши. "- Ты слышишь Азиолы тихий зов?." : стихи Китс, Джон. Кузнечик и сверчок : стихи Китс, Джон. Слава : стихи Китс, Джон. Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса : стихи Китс, Джон. Осень : стихи Китс, Джон. "Четыре разных времени в году..." : стихи Китс, Джон. "Чему смеялся я сейчас в сне?." : стихи Китс, Джон. Сонет о сонете : стихи Китс, Джон. "Тому, кто в городе был заточен..." : стихи Китс, Джон. Девонширской девушке : стихи Китс, Джон. Читая чампеновского Гомера : стихи Россетти, Данте Габриэль. Баллада : стихи Стивенсон, Роберт Льюис. Вересковый мед : шотландская баллада Киплинг, Джозеф Редьярд. "На далекой Амазонке..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Если в стеклах каюты..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Есть у меня шестерка слуг..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Горб//Верблюжий//Такой неуклюжий..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Кошка чудесно поет у огня..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Я - маленькая обезьянка..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Песнь Дарзи, птички-портняжки, в честь храброй мангусты Рикки-Тикки-Тави : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. О всаднике и коне : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Если... : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Томми Аткинс : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Баллада о царице Бунди : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Пехота в Африке : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Надпись на могиле солдата - бывшего конторщика : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Машины : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Не было краше Балкиды-царицы..." : стихи Йейтс, Уильям Батлер. Скрипач из Дунни : стихи Йейтс, Уильям Батлер. Старая песня, пропетая вновь : стихи Мэйсфильд, Джон. Морская лихорадка : стихи Лир, Эдвард. Эдвард Лир о самом себе : стихи Лир, Эдвард. Прогулка верхом : стихи Лир, Эдвард. Кот и сова : стихи Лир, Эдвард. Утка и кенгуру : стихи Лир, Эдвард. В страну Джамблей : стихи Лир, Эдвард. Комар Долгоног и Муха : стихи Лир, Эдвард. Поббл, у которого нет на ногах пальцев : стихи Лир, Эдвард. Чики-Рики - воробей : стихи Лир, Эдвард. Сказка о пеликанах : стихи Кэрролл, Льюис. Баллада о старом Вильяме : стихи Кэрролл, Льюис. Морская кадриль : стихи Милн, Алан Александр. Баллада о королевском бутерброде : стихи Милн, Алан Александр. Непослушная мама : стихи Милн, Алан Александр. Гоп-гоп! : стихи Милн, Алан Александр. У окна : стихи Милн, Алан Александр. Вежливость : стихи Милн, Алан Александр. Маленький Тим : стихи Милн, Алан Александр. Хвосты : стихи Гете, Иоганн Вольфганг. К Миньоне : стихи Уитмен, Уолт. Поэтам, которые будут : стихи Уитмен, Уолт. Если бы я мог : стихи Уитмен, Уолт. Одному из президентов : стихи Родари, Джанни. Открытки с видами городов : из "Книги городов" Родари, Джанни. Неаполь без солнца : из "Книги городов" Родари, Джанни. Мастер плетеной мебели из города Беллуно : из "Книги городов" Родари, Джанни. Воскресная прогулка : из "Книги городов" Родари, Джанни. Площадь Мастаи : из "Книги городов" Родари, Джанни. Венеция : из "Книги городов" Родари, Джанни. Когда умирают фабричные трубы : из "Книги городов" Родари, Джанни. Шесть тысяч поездов : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Станция : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Третий, второй, первый класс : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Спальный вагон : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Красный свет : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Домик №27 : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Туннель : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Товарный поезд : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Зал ожиданья : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Эшелон : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезд эмигрантов : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Детская железная дорога : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезд будущего : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезд, идущий за границу : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезда бастуют : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Далекое путешествие : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чем пахнут ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Какого цвета ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Лудильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Человек на подъемном кране : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Рыбак : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. "Старье берем" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Городской трамвай : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Почтальон : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Служанка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Точильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Метельщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Трубочист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Старый каменщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Пожарный : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чистильщик сапог : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Вполголоса : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Субботний вечер : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Не у всех бывает воскресенье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Стишок про летнюю жару и городскую детвору : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Мальчик из Модены : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Слово "плакать" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чиччо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Карусель : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Матери не могут спать : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Славный корабль : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Журналист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Наше вино : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Женщины Сан-Северо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Там, в горах : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Кладбище в Редипулье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Неаполитанский мальчик. Ласточка без солнца : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Письмо фее : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Елка на стекле : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Новая тетрадка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Лежебока : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Снежное чучело : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Оркестр на площади : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Крыша на палке : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Всемирный хоровод : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Куда девались феи? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Сколько всего детей на свете? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Первый день в школе : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Больной мальчик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Сказка о правде : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Имена : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Если б : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Будь я пекарем : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чем писать? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Какие задачи решают взрослые? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Вечное платье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Что читают кошки по воскресеньям : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Новогодние пожелания : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чья луна? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Династия лентяев : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. После дождя : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Странная встреча : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Тараторка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Растеряха : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Дежурный постовой : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Баллада о двух сестрах : английские, шотландские баллады, песни Клятва верности : английские, шотландские баллады, песни Прекрасная Анни из Лох-Роян : английские, шотландские баллады, песни Трагедия Дугласов : английские, шотландские баллады, песни Женщина из Ашерс Велл : английские, шотландские баллады, песни Король и пастух : английские, шотландские баллады, песни Баллад о мельнике и его жене : английские, шотландские баллады, песни Королева Элинор : английские, шотландские баллады, песни Графиня-цыганка : английские, шотландские баллады, песни Рождение Робин Гуда. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни Робин Гуд и мясники. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни Робин Гуд и шериф. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни Баллада о загадках : английские, шотландские баллады, песни Леди и кузнец : английские, шотландские баллады, песни Джордж Кемпбелл : английские, шотландские баллады, песни Верный сокол : английские, шотландские баллады, песни Томас Рифмач : английские, шотландские баллады, песни Демон-любовник : английские, шотландские баллады, песни Лорд Рональд : английские, шотландские баллады, песни Русалка. Морская песня : английские, шотландские баллады, песни Песня нищих : английские, шотландские баллады, песни "Западный ветер, повей ты вновь..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни "Сквозь снег и град..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни Зеленые рукава : Старинный романс Охотничья песня : английские, шотландские баллады, песни Поездка на ярмарку : английские, шотландские баллады, песни Надпись на камне : английские эпиграммы На художника-портретиста : английские эпиграммы В защиту поэзии : английские эпиграммы Эпитафия-объявление : английские эпиграммы Эпитафия скряге : английские эпиграммы На смерть похоронных дел мастера : английские эпиграммы Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка : английские эпиграммы Напрасные усилия : английские эпиграммы О памятнике поэту Баттлеру : английские эпиграммы Спор городов о родине Гомера : английские эпиграммы Соблазн : английские эпиграммы Веточка : английские эпиграммы О поцелуе : английские эпиграммы О ханже и его лошади : английские эпиграммы Репа и отец : английские эпиграммы О пьянстве : английские эпиграммы О том же : английские эпиграммы Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства : английские эпиграммы Простая истина : английские эпиграммы О времени : английские эпиграммы На Ньютона и Эйнштейна : английские эпиграммы Опасные сравнения : английские эпиграммы Про одного философа : английские эпиграммы Про другого философа : английские эпиграммы Эпитафия : английские эпиграммы Надпись для ошейника собаки, подаренной принцу Уэльскому : английские эпиграммы Надгробная надпись : английские эпиграммы Эпитафия сплетнице. "Здесь - в келье гробовой..." : английские эпиграммы Отзыв на пьесу : английские эпиграммы Маленькая неточность : английские эпиграммы Печальная история : английские эпиграммы Примерная собака : английские эпиграммы Старая и новая : английские эпиграммы Жертва ожиданья : английские эпиграммы О певцах : английские эпиграммы Язык - ее враг : английские эпиграммы Почему застраховали один из колледжей в Оксфорде? : английские эпиграммы Святой Георгий : английские эпиграммы О репутациях : английские эпиграммы О грамотности : английские эпиграммы Ревнитель трезвости : английские эпиграммы Наследственность по Менделю : английские эпиграммы Суеверье : английские эпиграммы По теории относительности : английские эпиграммы Опасный номер : английские эпиграммы Эпитафия шоферу : английские эпиграммы Соболезнование потомку самоубийцы : английские эпиграммы Гробница Карла II : английские эпиграммы Вечная тайна : английские эпиграммы Дух Конан-Дойля : английские эпиграммы "Не презирай сонета" : английские эпиграммы О дураках : английские эпиграммы Эпитафия безумцу : английские эпиграммы Наследство : английские эпиграммы Эпитафия судье, который считал себя поэтом : английские эпиграммы Сгоревшее сердце : английские эпиграммы О грушах : английские эпиграммы О вежливости : английские эпиграммы Два актера : английские эпиграммы О сдержанности : английские эпиграммы Литературные воспоминания : английские эпиграммы Загадочная женщина : английские эпиграммы Об одной супружеской паре : английские эпиграммы Эпитафия сплетнице. "Здесь лежит мисс Арабелла..." : английские эпиграммы Мечты жителя Тимбукту : английские эпиграммы На ученую красавицу : английские эпиграммы Эпитафия самому себе. Надпись в соборе Эльджин : английские эпиграммы "Как мог//Ваш бог..." : английские эпиграммы Завещание писателя : английские эпиграммы Разговор : английские эпиграммы Эпиграмма на косоглазую поэтессу : английские эпиграммы Великая утрата : английские эпиграммы "Земля с луною в круговом..." : английские эпиграммы Из города Бостона : английские эпиграммы Равновесие в Европе : английские эпиграммы Что такое интеллигент : английские эпиграммы Профессору - любителю рыбной ловли : английские эпиграммы Не падай духом! : английские эпиграммы Яблочный сок : английские эпиграммы О черепахе : английские эпиграммы Напрасная угроза : английские эпиграммы Неунывающая девица : английские эпиграммы Рубрики: Художественная литература--Литература России Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЗАРУБЕЖНАЯ ПОЭЗИЯ -- ПЕРЕВОДЫ (ПОЭЗИЯ) -- АНГЛИЙСКИЕ ЭПИГРАММЫ Аннотация: Третий том Сочинений представляет творчество Маршака-переводчика. Отобраны наиболее известные работы - переводы сонетов Шекспира, произведения Бернса, Блейка, Киплинга, Джанни Родари и других зарубежных авторов, а также образцы шотландской народной поэзии и английские эпиграммы разных времен. Доп.точки доступа: Маршак, Самуил Яковлевич Михалков, Сергей Владимирович (1913-2009) \ред.\ Твардовский, Александр Трифонович (1910-1971) \ред.\ Аверьянова, Татьяна Лукинична \сост., авт. примеч.\ Шпаков, А. А. \худож.\ Шпаков, А. А. \худож.\ Свободных экз. нет |
М 30 Маршак, Самуил Яковлевич (1887-1964) Собрание сочинений : в 4 томах / С. Маршак ; ответственный редактор С. В. Михалков ; вступительная статья А. Т. Твардовского ; составление и примечания Т. Л. Аверьяновой ; иллюстрации А. А. Шпакова. - Москва : Правда, 1990. - 21 см (В пер.). Т. 3 : Переводы зарубежных поэтов ; Из английской и шотландской народной поэзии ; Английские эпиграммы разных времен. - 1990. - 572, [1] с. : цв. ил., ил. - 500000 экз.. - ISBN 5-253-0002-10 : 2.60 р. Содержание: Шекспир, Уильям. "Мы урожая ждем от лучших лоз..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда твое чело избороздят..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прекрасный облик в зеркале ты видишь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Растратчик милый, расточаешь ты..." : сонет Шекспир, Уильям. "Украдкой время с тонким мастерством..." : сонет Шекспир, Уильям. "Смотри же, чтобы жесткая рука..." : сонет Шекспир, Уильям. "Пылающую голову рассвет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты - музыка, но звукам музыкальным..." : сонет Шекспир, Уильям. "Должно быть, опасаясь вдовьих слез..." : сонет Шекспир, Уильям. "По совести скажи: кого ты любишь?." : сонет Шекспир, Уильям. "Мы вянем быстро - так же, как растем..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда часы мне говорят, что свет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не изменяйся, будь самим собой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я не по звездам о судьбе гадаю..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда подумаю, что миг единый..." : сонет Шекспир, Уильям. "Но если время нам грозит осадой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как мне уверить в доблестях твоих..." : сонет Шекспир, Уильям. "Сравню ли с летним днем твои черты?." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты притупи, о время, когти льва..." : сонет Шекспир, Уильям. "Лик женщины, но строже, совершенней..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не соревнуюсь я с творцами од..." : сонет Шекспир, Уильям. "Лгут зеркала, - какой же я старик!." : сонет Шекспир, Уильям. "Как тот актер, который оробев..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мой глаз гравером стал и образ твой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто под звездой счастливою рожден..." : сонет Шекспир, Уильям. "Покорный данник, верный королю..." : сонет Шекспир, Уильям. "Трудами изнурен, хочу уснуть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как я могу усталость превозмочь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда, в раздоре с миром и судьбой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда на суд безмолвных, тайных дум..." : сонет Шекспир, Уильям. "В твоей груди я слышу все сердца..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, если ты тот день переживешь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я наблюдал, как солнечный восход..." : сонет Шекспир, Уильям. "Блистательный мне был обещан день..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты не грусти, сознав свою вину..." : сонет Шекспир, Уильям. "Признаюсь я, что двое мы с тобой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как радует отца на склоне дней..." : сонет Шекспир, Уильям. "Неужто музе не хватает темы..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как тебе хвалу я воспою..." : сонет Шекспир, Уильям. "Все страсти, все любви мои возьми..." : сонет Шекспир, Уильям. "Беспечные обиды юных лет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Полгоря в том, что ты владеешь ею..." : сонет Шекспир, Уильям. "Смежая веки, вижу я острей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда бы мыслью стала эта плоть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Другие две основы мирозданья..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мой глаз и сердце - издавна в борьбе..." : сонет Шекспир, Уильям. "У сердца с глазом - тайный договор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Заботливо готовясь в дальний путь..." : сонет Шекспир, Уильям. "В тот черный день (пусть он минует нас!)..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как тяжко мне, в пути взметая пыль..." : сонет Шекспир, Уильям. "Так я оправдывал несносный нрав..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как богачу, доступно мне в любое..." : сонет Шекспир, Уильям. "Какою ты стихией порожден?..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прекрасное прекрасней во сто крат..." : сонет Шекспир, Уильям. "Замшелый мрамор царственных могил..." : сонет Шекспир, Уильям. "Проснись, любовь! Твое ли острие." : сонет Шекспир, Уильям. "Для верных слуг нет ничего другого..." : сонет Шекспир, Уильям. "Избави бог, меня лишивший воли..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж если нет на свете новизны..." : сонет Шекспир, Уильям. "Как движется к земле морской прибой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Твоя ль вина, что милый образ твой..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь к себе моим владеет взором." : сонет Шекспир, Уильям. "Про черный день, когда моя любовь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мы видели, как времени рука..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж если медь, гранит, земля и море..." : сонет Шекспир, Уильям. "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж..." : сонет Шекспир, Уильям. "Спроси, зачем в пороках он живет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Его лицо - одно из отражений..." : сонет Шекспир, Уильям. "В том внешнем, что в тебе находит взор..." : сонет Шекспир, Уильям. "То, что тебя бранят, - не твой порок..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты погрусти, когда умрет поэт..." : сонет Шекспир, Уильям. "Дабы не мог тебя заставить свет..." : сонет Шекспир, Уильям. "То время года видишь ты во мне..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда меня отправят под арест..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты утоляешь мой голодный взор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Увы, мой стих не блещет новизной..." : сонет Шекспир, Уильям. "Седины ваши зеркало покажет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Тебя я музой называл своею..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда один я находил истоки..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мне изменяет голос мой и стих..." : сонет Шекспир, Уильям. "Тебе ль меня придется хоронить..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не обручен ты с музою моей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я полагал: у красоты твоей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто знает те слова, что больше значат..." : сонет Шекспир, Уильям. "Моя немая муза так скромна..." : сонет Шекспир, Уильям. "Его ли стих - могучий шум ветрил..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прощай! Тебя удерживать не смею..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда захочешь, охладев ко мне..." : сонет Шекспир, Уильям. "Скажи, что ты нашла во мне черту..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж если ты разлюбишь, - так теперь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто хвалится родством своим со знатью..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты от меня не можешь ускользнуть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Что ж, буду жить, приемля, как условья..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто, злом владея, зла не причинит..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты украшать умеешь свой позор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Кто осуждает твой беспечный нрав..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мне показалось, что была зима..." : сонет Шекспир, Уильям. "Нас разлучил апрель цветущий, бурный..." : сонет Шекспир, Уильям. "Фиалке ранней бросил я упрек..." : сонет Шекспир, Уильям. "Где муза? Что молчат ее уста..." : сонет Шекспир, Уильям. "О ветреная муза, отчего..." : сонет Шекспир, Уильям. "Люблю, - но реже говорю об этом..." : сонет Шекспир, Уильям. "У бедной музы красок больше нет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не нахожу я времени примет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Язычником меня ты не зови..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда читаю в свитке мертвых лет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ни собственный мой страх, ни вещий взор..." : сонет Шекспир, Уильям. "Что может мозг бумаге передать..." : сонет Шекспир, Уильям. "Меня неверным другом не зови..." : сонет Шекспир, Уильям. "Да, это правда: где я ни бывал..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как ты прав. судьбу мою браня..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мой друг, твоя любовь и доброта..." : сонет Шекспир, Уильям. "Со дня разлуки - глаз в душе моей..." : сонет Шекспир, Уильям. "Неужто я, прияв любви венец..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как я лгал когда-то, говоря..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мешать соединенью двух сердец..." : сонет Шекспир, Уильям. "Скажи, что я уплатой пренебрег..." : сонет Шекспир, Уильям. "Для аппетита пряностью приправы..." : сонет Шекспир, Уильям. "Каким питьем из горьких слез Сирен..." : сонет Шекспир, Уильям. "То, что мой друг бывал жесток со мною..." : сонет Шекспир, Уильям. "Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Твоих таблиц не надо мне. В мозгу..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не хвастай, время, властью надо мной..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, будь моя любовь - дитя удачи..." : сонет Шекспир, Уильям. "Что, если бы я право заслужил..." : сонет Шекспир, Уильям. "Крылатый мальчик мой, несущий бремя..." : сонет Шекспир, Уильям. "Прекрасным не считался черный цвет..." : сонет Шекспир, Уильям. "Едва лишь ты, о музыка моя..." : сонет Шекспир, Уильям. "Издержки духа и стыда растрата..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ее глаза на звезды не похожи..." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты прихоти полна и любишь власть..." : сонет Шекспир, Уильям. "Люблю твои глаза. Они меня..." : сонет Шекспир, Уильям. "Будь проклята душа, что истерзала..." : сонет Шекспир, Уильям. "Итак, он твой, Теперь судьба моя..." : сонет Шекспир, Уильям. "Недаром имя, данное мне, значит..." : сонет Шекспир, Уильям. "Твоя душа противится свиданьям..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь слепа и нас лишает глаз..." : сонет Шекспир, Уильям. "Когда клянешься мне, что вся ты сплошь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Оправдывать меня не принуждай..." : сонет Шекспир, Уильям. "Будь так умна, как зла. Не размыкай..." : сонет Шекспир, Уильям. "Мои глаза в тебя не влюблены..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив..." : сонет Шекспир, Уильям. "Нередко для того, чтобы поймать..." : сонет Шекспир, Уильям. "На радость и печаль, по воле рока..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я ненавижу, - вот слова..." : сонет Шекспир, Уильям. "Моя душа, ядро земли греховной..." : сонет Шекспир, Уильям. "Любовь - недуг. Моя душа больна..." : сонет Шекспир, Уильям. "О, как любовь мой изменила глаз!." : сонет Шекспир, Уильям. "Ты говоришь, что нет любви во мне..." : сонет Шекспир, Уильям. "Откуда столько силы ты берешь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Не знает юность совести упреков..." : сонет Шекспир, Уильям. "Я знаю, что грешна моя любовь..." : сонет Шекспир, Уильям. "Бог Купидон дремал в тиши лесной..." : сонет Шекспир, Уильям. "Божок любви под деревом прилег..." : сонет Шекспир, Уильям. Конь : из поэмы "Венера и Адонис" Шекспир, Уильям. Песня о рогах : из комедии "Как вам это понравится Шекспир, Уильям. Весенняя песня : из комедии "Как вам это понравится" Шекспир, Уильям. Песня Балтазара : из комедии "Много шума из ничего" Шекспир, Уильям. Песенка : из "Зимней сказки" Шекспир, Уильям. Песенка бродячего торговца : из "Зимней сказки" Шекспир, Уильям. Песни Офелии : из трагедии "Гамлет" Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Король Лир" Шекспир, Уильям. Песни шута : из комедии "Двенадцатая ночь" Шекспир, Уильям. Песенка : из "Антония и Клеопатры" Шекспир, Уильям. Надгробный плач Бернс, Роберт. Честная бедность : стихи Бернс, Роберт. Джон Ячменное Зерно : стихи Бернс, Роберт. Старая дружба : стихи Бернс, Роберт. Был честный фермер мой отец : стихи Бернс, Роберт. Маленькая баллада : стихи Бернс, Роберт. Робин : стихи Бернс, Роберт. В горах мое сердце : стихи Бернс, Роберт. Лучший парень : стихи Бернс, Роберт. Брюс - шотландцам : стихи Бернс, Роберт. Шотландская слава : стихи Бернс, Роберт. Дерево свободы : стихи Бернс, Роберт. Макферсон перед казнью : стихи Бернс, Роберт. Возвращение солдата : стихи Бернс, Роберт. Джон Андерсон : стихи Бернс, Роберт. Любовь : стихи Бернс, Роберт. "Пробираясь до калитки..." : стихи Бернс, Роберт. "Давно ли цвел зеленый дол..." : стихи Бернс, Роберт. Конец лета : стихи Бернс, Роберт. "Ты меня оставил, Джеми..." : стихи Бернс, Роберт. "Где-то в пещере, в прибрежном краю..." : стихи Бернс, Роберт. Расставание : стихи Бернс, Роберт. За полем ржи : стихи Бернс, Роберт. Поцелуй : стихи Бернс, Роберт. Над рекой Афтон : стихи Бернс, Роберт. Заздравный тост : стихи Бернс, Роберт. "Наш Вилли пива наварил..." : стихи Бернс, Роберт. Подруга угольщика : стихи Бернс, Роберт. Я пью твое здоровье! : стихи Бернс, Роберт. Новогодний привет старого фермера его старой лошади : стихи Бернс, Роберт. Финдлей : стихи Бернс, Роберт. Шела О'Нил : стихи Бернс, Роберт. Счастливый вдовец : стихи Бернс, Роберт. Ода к зубной боли : стихи Бернс, Роберт. Песня = "Растет камыш среди реки..." : стихи Бернс, Роберт. "...Нет ни души живой вокруг..." : стихи Бернс, Роберт. Ночной разговор : стихи Бернс, Роберт. Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника : стихи Бернс, Роберт. Мельник : стихи Бернс, Роберт. Девушки и Тарболтона : стихи Бернс, Роберт. Мое счастье : стихи Бернс, Роберт. Пойду-ка я в солдаты : стихи Бернс, Роберт. "Вина мне пинту раздобудь..." : стихи Бернс, Роберт. Песня = "Нынче здесь, завтра там - беспокойный Вилли..." : стихи Бернс, Роберт. Белая куропатка : стихи Бернс, Роберт. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом : стихи Бернс, Роберт. "Скалистые горы, где спят облака..." : стихи Бернс, Роберт. О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня : стихи Бернс, Роберт. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом : стихи Бернс, Роберт. Ответ на письмо : стихи Бернс, Роберт. Мой парень : стихи Бернс, Роберт. Счастливая дружба : стихи Бернс, Роберт. За тех, кто далеко : стихи Бернс, Роберт. Строчки о войне и любви : стихи Бернс, Роберт. Послание к собрату-поэту : стихи Бернс, Роберт. Сон : отрывок Бернс, Роберт. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы : стихи Бернс, Роберт. Тэм Глен : стихи Бернс, Роберт. Когда кончался сенокос : стихи Бернс, Роберт. В ячменном поле : стихи Бернс, Роберт. Надпись на книге стихов : стихи Бернс, Роберт. Цветок Девона : стихи Бернс, Роберт. Перед разлукой : стихи Бернс, Роберт. Моему незаконнорожденному ребенку : стихи Бернс, Роберт. Любовь и бедность : стихи Бернс, Роберт. Что делать девчонке? : стихи Бернс, Роберт. Сватовство Дункана Грэя : стихи Бернс, Роберт. Молитва святоши Вилли : стихи Бернс, Роберт. Надгробное слово ему же : стихи Бернс, Роберт. "Со скрипкой черт пустился в пляс..." : стихи Бернс, Роберт. Послание к другу : стихи Бернс, Роберт. Том О'Шентер : повесть в стихах Бернс, Роберт. Песня "Ты свистни - тебя не заставлю я ждать..." : стихи Бернс, Роберт. Ночлег в пути : стихи Бернс, Роберт. "Что видят люди в городке..." : стихи Бернс, Роберт. Березы Эберфельди : стихи Бернс, Роберт. "Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар?." : стихи Бернс, Роберт. Босая девушка : стихи Бернс, Роберт. "В полях, под снегом и дождем..." : стихи Бернс, Роберт. Прощание : стихи Бернс, Роберт. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта : стихи Бернс, Роберт. О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона : стихи Бернс, Роберт. Надпись на банковом билете : стихи Бернс, Роберт. "Всю землю тьмой заволокло..." : стихи Бернс, Роберт. Веселые нищие : кантата Бернс, Роберт. Беспутный, буйный Вилли : стихи Бернс, Роберт. Старый Роб Моррис : стихи Бернс, Роберт. Песня "Как слепы и суровы..." : стихи Бернс, Роберт. Песня девушки : стихи Бернс, Роберт. Лорд Грегори : баллада Бернс, Роберт. "Милорд спешит в поля, в леса..." : стихи Бернс, Роберт. Где к морю катится река : стихи Бернс, Роберт. "Стакан вина и честный друг..." : стихи Бернс, Роберт. Западный ветер : стихи Бернс, Роберт. : из поэмы "Святая ярмарка" Бернс, Роберт. "Жена верна мне одному..." : стихи Бернс, Роберт. Зима пронеслась : стихи Бернс, Роберт. "Был я рад, когда гребень вытачивал..." : стихи Бернс, Роберт. Нэнси : стихи Бернс, Роберт. Смерть и доктор Горнбук : стихи Бернс, Роберт. "Дружок мой пленен моим взором и станом..." : стихи Бернс, Роберт. Невеста с приданым : стихи Бернс, Роберт. Пастух : стихи Бернс, Роберт. К Тибби : стихи Бернс, Роберт. Свадьба в городке Мохлин : стихи Бернс, Роберт. "Весной ко мне сватался парень один..." : стихи Бернс, Роберт. Кузнецу : стихи Бернс, Роберт. Ода шотландскому пудингу "Хаггис" : стихи Бернс, Роберт. Овсянка : стихи Бернс, Роберт. Послание Гамильтону : по поводу рождения у поэта близнецов Бернс, Роберт. Песня раба-негра : стихи Бернс, Роберт. "Зачем терпеть в расцвете сил..." : стихи Бернс, Роберт. "Якобиты на словах..." : стихи Бернс, Роберт. "Прощай, синева, и листва, и трава..." : Отрывок Бернс, Роберт. Горец : стихи Бернс, Роберт. О чествовании памяти поэта Томсона : стихи Бернс, Роберт. Надпись на алтаре независимости : стихи Бернс, Роберт. Надпись алмазом на оконном стекле в таверне : стихи Бернс, Роберт. О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения - на рассвете 25 января : стихи Бернс, Роберт. Сова : стихи Бернс, Роберт. Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает : стихи Бернс, Роберт. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли : стихи Бернс, Роберт. Мэгги с мельницы : стихи Бернс, Роберт. Свадьба Мэгги : стихи Бернс, Роберт. Застольная : стихи Бернс, Роберт. Песня о злой жене : стихи Бернс, Роберт. Песенка о старом муже : стихи Бернс, Роберт. Песня на мотив народной песни "Покупайте веники" : стихи Бернс, Роберт. О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделла : стихи Бернс, Роберт. Ничего : стихи Бернс, Роберт. Две собаки : стихи Бернс, Роберт. Жалоба девушки : стихи Бернс, Роберт. Про кого-то : стихи Бернс, Роберт. Подруга моряка : стихи Бернс, Роберт. Дэви : стихи Бернс, Роберт. Предвыборная баллад : стихи Бернс, Роберт. Плениться мог бы я тобой : стихи Бернс, Роберт. Два парня : стихи Бернс, Роберт. "Пора отчалить кораблю..." : стихи Бернс, Роберт. "Ты не там спала, где надо..." : стихи Бернс, Роберт. "Что сделала со мною мать..." : стихи Бернс, Роберт. "Сердца быстрое биенье..." : стихи Бернс, Роберт. "Властитель ног да и сердец!." : стихи Бернс, Роберт. Садовник с лопатой : стихи Бернс, Роберт. Домик у ручья : стихи Бернс, Роберт. "Побывал я между скал..." : стихи Бернс, Роберт. Песенка "Жила-была тетка под старою ивой..." : стихи Бернс, Роберт. "Что предо мной король Луи..." : стихи Бернс, Роберт. На берегу реки Эйр : стихи Бернс, Роберт. "У мамы тихо я росла..." : стихи Бернс, Роберт. Поедешь ли в Индию, Мэри? : стихи Бернс, Роберт. Шерамурский бой "- Пришел ли ты пасти овец..." : стихи Бернс, Роберт. "Как мне не плакать день и ночь!." : стихи Бернс, Роберт. "Оставьте романы!." : стихи Бернс, Роберт. "Мою ладонь твоей накрой..." : стихи Бернс, Роберт. "Наследница-дочь на охоте была..." : стихи Бернс, Роберт. "Когда деревья обнажил..." : стихи Бернс, Роберт. "Мой Джоки - славный молодец..." : стихи Бернс, Роберт. "Когда молодежь на траве среди луга..." : стихи Бернс, Роберт. Красавицы деревни Мохлин : стихи Бернс, Роберт. "Всеми забыта, нема..." : стихи Бернс, Роберт. Мисс Феррьер : стихи Бернс, Роберт. "Веселый май одел кусты..." : стихи Бернс, Роберт. "Люблю один я городок..." : стихи Бернс, Роберт. К портрету духовного лица : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия бездушному дельцу : эпиграмма Бернс, Роберт. Поклоннику знати : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле школьного педанта : эпиграмма Бернс, Роберт. При посещении богатой усадьбы : эпиграмма Бернс, Роберт. На лорда Галлоуэй : эпиграмма Бернс, Роберт. Книжный червь : эпиграмма Бернс, Роберт. Надгробная надпись : эпиграмма Бернс, Роберт. О черепе тупицы : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле сельского волокиты : эпиграмма Бернс, Роберт. О происхождении одной особы : эпиграмма Бернс, Роберт. Потомку Стюартов : эпиграмма Бернс, Роберт. На благодарственном молебне по случаю победы : эпиграмма Бернс, Роберт. Ответ "верноподданным уроженцам Шотландии" : эпиграмма Бернс, Роберт. При посещении разрушенного дворца шотландских королей : эпиграмма Бернс, Роберт. Переводчику Марциала : эпиграмма Бернс, Роберт. Ответ на угрозу злонамеренного критика : эпиграмма Бернс, Роберт. Актрисе мисс Фонтенелль : эпиграмма Бернс, Роберт. К портрету известной мисс Бернс : эпиграмма Бернс, Роберт. Ярлычок на карету знатной дамы : эпиграмма Бернс, Роберт. О золотом кольце : эпиграмма Бернс, Роберт. Красавице, проповедующей свободу и равенство : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия преподавателю латыни : эпиграмма Бернс, Роберт. Мисс Джинни Скотт : эпиграмма Бернс, Роберт. Лорд-адвокат : эпиграмма Бернс, Роберт. Проповеднику Лемингтонской церкви : эпиграмма Бернс, Роберт. Трактирщице из Рослина : эпиграмма Бернс, Роберт. О плохих дорогах : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на могиле честолюбца : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия твердолобому трусу : эпиграмма Бернс, Роберт. Художнику : эпиграмма Бернс, Роберт. Девушке маленького роста : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия владельцу усадьбы : эпиграмма Бернс, Роберт. Нетленный капитан : эпиграмма Бернс, Роберт. В защиту акцизного : эпиграмма Бернс, Роберт. Капитану Ридделю при возвращении газеты : эпиграмма Бернс, Роберт. Три вывески : эпиграмма Бернс, Роберт. Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия старухе Гриззель Грим : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру : эпиграмма Бернс, Роберт. Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту "служить, а не думать" : эпиграмма Бернс, Роберт. По поводу болезни капитана Фрэнсиса Гроуза : эпиграмма Бернс, Роберт. Зеркало : эпиграмма Бернс, Роберт. Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом : эпиграмма Бернс, Роберт. Джонсону : эпиграмма Бернс, Роберт. Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия самоубийце : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия крикливому спорщику : эпиграмма Бернс, Роберт. Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду : эпиграмма Бернс, Роберт. Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах) : эпиграмма Бернс, Роберт. "Недаром, видимо, господь..." : эпиграмма Блейк, Уильям. Песня "В полях порхая и кружась..." : из книги "Поэтические наброски" Блейк, Уильям. Король Гвин : из книги "Поэтические наброски" Блейк, Уильям. Игра в жмурки : из книги "Поэтические наброски" Блейк, Уильям. Вступление : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Пастух : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Смеющееся эхо : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Агнец : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Черный мальчик : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Был я крошкой, когда умерла моя мать..." : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Где ты, отец мой? Тебя я не вижу..." : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Мальчик найденный : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Смеющаяся песня : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. из "Колыбельной песни" : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Святой четверг. "По городу проходят ребята по два в ряд..." : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Ночь : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Весна : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Вечерняя песня : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Дитя-радость : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Сон : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. О скорби ближнего : из книги "Песни невинности" Блейк, Уильям. Святой четверг. "Чем этот день весенний свят..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Заблудившаяся девочка : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Маленький трубочист. "Черный маленький мальчик на белом снегу..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Муха : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Тигр : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. "Есть шип у розы для врага..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Маленький бродяжка : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Лондон : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Человеческая абстракция : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Древо яда : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Заблудившийся мальчик. "Нельзя любить и уважать..." : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. Школьник : из книги "Песни опыта" Блейк, Уильям. "Словом высказать нельзя..." : стихи Блейк, Уильям. Золотая часовня : стихи Блейк, Уильям. Песня дикого цветка : стихи Блейк, Уильям. Снег : стихи Блейк, Уильям. "Разрушьте своды церкви мрачной..." : стихи Блейк, Уильям. Меч и серп : стихи Блейк, Уильям. "Коль ты незрелым мигом овладел..." : стихи Блейк, Уильям. Летучая радость : стихи Блейк, Уильям. Вопрос и ответ : стихи Блейк, Уильям. Богатство : стихи Блейк, Уильям. Разговор духовного отца с прихожанином : стихи Блейк, Уильям. "К восставшей Франции мошенники Европы..." : стихи Блейк, Уильям. Искательнице успеха : стихи Блейк, Уильям. "Я слышу зов, неслышный вам..." : стихи Блейк, Уильям. Утро. "Ища тропинки на Закат..." : стихи Блейк, Уильям. "Есть улыбка любви..." : стихи Блейк, Уильям. Мэри : стихи Блейк, Уильям. Хрустальный чертог : стихи Блейк, Уильям. Длинный Джон Браун и малютка Мэри Бэлл : стихи Блейк, Уильям. "Мой ангел, наклонясь над колыбелью..." : стихи Блейк, Уильям. "Всю жизнь любовью пламенной сгорая..." : стихи Блейк, Уильям. О благодарности : стихи Блейк, Уильям. Взгляд Амура : стихи Блейк, Уильям. "Я встал, когда редела ночь..." : стихи Блейк, Уильям. "- Что оратору нужно?." : стихи Блейк, Уильям. Вильяму Хейли о дружбе : стихи Блейк, Уильям. Ему же. "Ты мне нанес, как друг, удар коварный сзади..." : стихи Блейк, Уильям. Моему хулителю : стихи Блейк, Уильям. Эпитафия : стихи Блейк, Уильям. Книга Тэль : из "Пророческих книг" Блейк, Уильям. Книга "Бракосочетание Неба и Ада" Блейк, Уильям. "Ринтра ревет, потрясая огнями..." : стихи Блейк, Уильям. Мильтон : три отрывка из поэмы Блейк, Уильям. Из "Пословиц ада" : афоризм Блейк, Уильям. Из "Прорицаний невинности" : афоризм Блейк, Уильям. Из книги "Вечносущее Евангелие" : афоризм Вордсворт, Вильям. Люси : стихи Вордсворт, Вильям. Кукушка : стихи Вордсворт, Вильям. Агасфер : стихи Вордсворт, Вильям. Златооки : стихи Кольридж, Сэмуэл Тейлор. Льюти : стихи Байрон, Джордж Гордон. Песнь греческих повстанцев : стихи Байрон, Джордж Гордон. Стансы : стихи Байрон, Джордж Гордон. Расставание : стихи Байрон, Джордж Гордон. "Она идет во всей красе..." : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. "Ты плачешь - светятся слезой..." : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. "Вечерних облаков кайма..." : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. Солнце бессонных : Из "Еврейских мелодий" Байрон, Джордж Гордон. "Не бродить нам вечер целый..." : стихи Байрон, Джордж Гордон. О славе : стихи Байрон, Джордж Гордон. На посещение принцем-регентом королевского склепа : стихи Байрон, Джордж Гордон. Тост за двоих : стихи Байрон, Джордж Гордон. На смерть поэта Джона Китса : стихи Байрон, Джордж Гордон. Эпиграмма на Вильяма Коббета : стихи Байрон, Джордж Гордон. На самоубийство британского министра Кестльри : стихи Байрон, Джордж Гордон. Эпитафия министру Питту : стихи Байрон, Джордж Гордон. В день моей свадьбы : стихи Байрон, Джордж Гордон. Экспромт : стихи Шелли, Перси Биши. Зима : стихи Шелли, Перси Биши. Лето и зима : стихи Шелли, Перси Биши. Мужам Англии : стихи Шелли, Перси Биши. "- Ты слышишь Азиолы тихий зов?." : стихи Китс, Джон. Кузнечик и сверчок : стихи Китс, Джон. Слава : стихи Китс, Джон. Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса : стихи Китс, Джон. Осень : стихи Китс, Джон. "Четыре разных времени в году..." : стихи Китс, Джон. "Чему смеялся я сейчас в сне?." : стихи Китс, Джон. Сонет о сонете : стихи Китс, Джон. "Тому, кто в городе был заточен..." : стихи Китс, Джон. Девонширской девушке : стихи Китс, Джон. Читая чампеновского Гомера : стихи Россетти, Данте Габриэль. Баллада : стихи Стивенсон, Роберт Льюис. Вересковый мед : шотландская баллада Киплинг, Джозеф Редьярд. "На далекой Амазонке..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Если в стеклах каюты..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Есть у меня шестерка слуг..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Горб//Верблюжий//Такой неуклюжий..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Кошка чудесно поет у огня..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Я - маленькая обезьянка..." : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Песнь Дарзи, птички-портняжки, в честь храброй мангусты Рикки-Тикки-Тави : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. О всаднике и коне : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Если... : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Томми Аткинс : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Баллада о царице Бунди : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Пехота в Африке : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Надпись на могиле солдата - бывшего конторщика : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. Машины : стихи Киплинг, Джозеф Редьярд. "Не было краше Балкиды-царицы..." : стихи Йейтс, Уильям Батлер. Скрипач из Дунни : стихи Йейтс, Уильям Батлер. Старая песня, пропетая вновь : стихи Мэйсфильд, Джон. Морская лихорадка : стихи Лир, Эдвард. Эдвард Лир о самом себе : стихи Лир, Эдвард. Прогулка верхом : стихи Лир, Эдвард. Кот и сова : стихи Лир, Эдвард. Утка и кенгуру : стихи Лир, Эдвард. В страну Джамблей : стихи Лир, Эдвард. Комар Долгоног и Муха : стихи Лир, Эдвард. Поббл, у которого нет на ногах пальцев : стихи Лир, Эдвард. Чики-Рики - воробей : стихи Лир, Эдвард. Сказка о пеликанах : стихи Кэрролл, Льюис. Баллада о старом Вильяме : стихи Кэрролл, Льюис. Морская кадриль : стихи Милн, Алан Александр. Баллада о королевском бутерброде : стихи Милн, Алан Александр. Непослушная мама : стихи Милн, Алан Александр. Гоп-гоп! : стихи Милн, Алан Александр. У окна : стихи Милн, Алан Александр. Вежливость : стихи Милн, Алан Александр. Маленький Тим : стихи Милн, Алан Александр. Хвосты : стихи Гете, Иоганн Вольфганг. К Миньоне : стихи Уитмен, Уолт. Поэтам, которые будут : стихи Уитмен, Уолт. Если бы я мог : стихи Уитмен, Уолт. Одному из президентов : стихи Родари, Джанни. Открытки с видами городов : из "Книги городов" Родари, Джанни. Неаполь без солнца : из "Книги городов" Родари, Джанни. Мастер плетеной мебели из города Беллуно : из "Книги городов" Родари, Джанни. Воскресная прогулка : из "Книги городов" Родари, Джанни. Площадь Мастаи : из "Книги городов" Родари, Джанни. Венеция : из "Книги городов" Родари, Джанни. Когда умирают фабричные трубы : из "Книги городов" Родари, Джанни. Шесть тысяч поездов : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Станция : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Третий, второй, первый класс : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Спальный вагон : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Красный свет : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Домик №27 : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Туннель : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Товарный поезд : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Зал ожиданья : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Эшелон : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезд эмигрантов : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Детская железная дорога : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезд будущего : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезд, идущий за границу : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Поезда бастуют : из книги "Поезд стихов" Родари, Джанни. Далекое путешествие : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чем пахнут ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Какого цвета ремесла? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Лудильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Человек на подъемном кране : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Рыбак : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. "Старье берем" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Городской трамвай : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Почтальон : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Служанка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Точильщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Метельщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Трубочист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Старый каменщик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Пожарный : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чистильщик сапог : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Вполголоса : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Субботний вечер : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Не у всех бывает воскресенье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Стишок про летнюю жару и городскую детвору : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Мальчик из Модены : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Слово "плакать" : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чиччо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Карусель : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Матери не могут спать : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Славный корабль : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Журналист : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Наше вино : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Женщины Сан-Северо : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Там, в горах : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Кладбище в Редипулье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Неаполитанский мальчик. Ласточка без солнца : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Письмо фее : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Елка на стекле : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Новая тетрадка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Лежебока : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Снежное чучело : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Оркестр на площади : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Крыша на палке : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Всемирный хоровод : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Куда девались феи? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Сколько всего детей на свете? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Первый день в школе : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Больной мальчик : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Сказка о правде : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Имена : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Если б : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Будь я пекарем : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чем писать? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Какие задачи решают взрослые? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Вечное платье : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Что читают кошки по воскресеньям : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Новогодние пожелания : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Чья луна? : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Династия лентяев : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. После дождя : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Странная встреча : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Тараторка : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Растеряха : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Родари, Джанни. Дежурный постовой : из книги "Здравствуйте, дети!" и др. стихи Баллада о двух сестрах : английские, шотландские баллады, песни Клятва верности : английские, шотландские баллады, песни Прекрасная Анни из Лох-Роян : английские, шотландские баллады, песни Трагедия Дугласов : английские, шотландские баллады, песни Женщина из Ашерс Велл : английские, шотландские баллады, песни Король и пастух : английские, шотландские баллады, песни Баллад о мельнике и его жене : английские, шотландские баллады, песни Королева Элинор : английские, шотландские баллады, песни Графиня-цыганка : английские, шотландские баллады, песни Рождение Робин Гуда. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни Робин Гуд и мясники. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни Робин Гуд и шериф. Три баллады о Робин Гуде : английские, шотландские баллады, песни Баллада о загадках : английские, шотландские баллады, песни Леди и кузнец : английские, шотландские баллады, песни Джордж Кемпбелл : английские, шотландские баллады, песни Верный сокол : английские, шотландские баллады, песни Томас Рифмач : английские, шотландские баллады, песни Демон-любовник : английские, шотландские баллады, песни Лорд Рональд : английские, шотландские баллады, песни Русалка. Морская песня : английские, шотландские баллады, песни Песня нищих : английские, шотландские баллады, песни "Западный ветер, повей ты вновь..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни "Сквозь снег и град..." : Из позабытых песен : английские, шотландские баллады, песни Зеленые рукава : Старинный романс Охотничья песня : английские, шотландские баллады, песни Поездка на ярмарку : английские, шотландские баллады, песни Надпись на камне : английские эпиграммы На художника-портретиста : английские эпиграммы В защиту поэзии : английские эпиграммы Эпитафия-объявление : английские эпиграммы Эпитафия скряге : английские эпиграммы На смерть похоронных дел мастера : английские эпиграммы Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка : английские эпиграммы Напрасные усилия : английские эпиграммы О памятнике поэту Баттлеру : английские эпиграммы Спор городов о родине Гомера : английские эпиграммы Соблазн : английские эпиграммы Веточка : английские эпиграммы О поцелуе : английские эпиграммы О ханже и его лошади : английские эпиграммы Репа и отец : английские эпиграммы О пьянстве : английские эпиграммы О том же : английские эпиграммы Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства : английские эпиграммы Простая истина : английские эпиграммы О времени : английские эпиграммы На Ньютона и Эйнштейна : английские эпиграммы Опасные сравнения : английские эпиграммы Про одного философа : английские эпиграммы Про другого философа : английские эпиграммы Эпитафия : английские эпиграммы Надпись для ошейника собаки, подаренной принцу Уэльскому : английские эпиграммы Надгробная надпись : английские эпиграммы Эпитафия сплетнице. "Здесь - в келье гробовой..." : английские эпиграммы Отзыв на пьесу : английские эпиграммы Маленькая неточность : английские эпиграммы Печальная история : английские эпиграммы Примерная собака : английские эпиграммы Старая и новая : английские эпиграммы Жертва ожиданья : английские эпиграммы О певцах : английские эпиграммы Язык - ее враг : английские эпиграммы Почему застраховали один из колледжей в Оксфорде? : английские эпиграммы Святой Георгий : английские эпиграммы О репутациях : английские эпиграммы О грамотности : английские эпиграммы Ревнитель трезвости : английские эпиграммы Наследственность по Менделю : английские эпиграммы Суеверье : английские эпиграммы По теории относительности : английские эпиграммы Опасный номер : английские эпиграммы Эпитафия шоферу : английские эпиграммы Соболезнование потомку самоубийцы : английские эпиграммы Гробница Карла II : английские эпиграммы Вечная тайна : английские эпиграммы Дух Конан-Дойля : английские эпиграммы "Не презирай сонета" : английские эпиграммы О дураках : английские эпиграммы Эпитафия безумцу : английские эпиграммы Наследство : английские эпиграммы Эпитафия судье, который считал себя поэтом : английские эпиграммы Сгоревшее сердце : английские эпиграммы О грушах : английские эпиграммы О вежливости : английские эпиграммы Два актера : английские эпиграммы О сдержанности : английские эпиграммы Литературные воспоминания : английские эпиграммы Загадочная женщина : английские эпиграммы Об одной супружеской паре : английские эпиграммы Эпитафия сплетнице. "Здесь лежит мисс Арабелла..." : английские эпиграммы Мечты жителя Тимбукту : английские эпиграммы На ученую красавицу : английские эпиграммы Эпитафия самому себе. Надпись в соборе Эльджин : английские эпиграммы "Как мог//Ваш бог..." : английские эпиграммы Завещание писателя : английские эпиграммы Разговор : английские эпиграммы Эпиграмма на косоглазую поэтессу : английские эпиграммы Великая утрата : английские эпиграммы "Земля с луною в круговом..." : английские эпиграммы Из города Бостона : английские эпиграммы Равновесие в Европе : английские эпиграммы Что такое интеллигент : английские эпиграммы Профессору - любителю рыбной ловли : английские эпиграммы Не падай духом! : английские эпиграммы Яблочный сок : английские эпиграммы О черепахе : английские эпиграммы Напрасная угроза : английские эпиграммы Неунывающая девица : английские эпиграммы Рубрики: Художественная литература--Литература России Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА -- РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА -- ЗАРУБЕЖНАЯ ПОЭЗИЯ -- ПЕРЕВОДЫ (ПОЭЗИЯ) -- АНГЛИЙСКИЕ ЭПИГРАММЫ Аннотация: Третий том Сочинений представляет творчество Маршака-переводчика. Отобраны наиболее известные работы - переводы сонетов Шекспира, произведения Бернса, Блейка, Киплинга, Джанни Родари и других зарубежных авторов, а также образцы шотландской народной поэзии и английские эпиграммы разных времен. Доп.точки доступа: Маршак, Самуил Яковлевич Михалков, Сергей Владимирович (1913-2009) \ред.\ Твардовский, Александр Трифонович (1910-1971) \ред.\ Аверьянова, Татьяна Лукинична \сост., авт. примеч.\ Шпаков, А. А. \худож.\ Экземпляры всего: 10 Ф1 (1), Ф2 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф7 (1), Ф8 (1), ДБ (3), ЦРБ (1) Свободны: Ф1 (1), Ф2 (1), Ф5 (1), Ф6 (1), Ф7 (1), Ф8 (1), ДБ (3), ЦРБ (1) |